Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/color_management/monitor_profiles.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_color_management___monitor_profiles.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-05-11 23:57+0200\n"
0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0015 "Language: ca\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
0021 
0022 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:1
0023 msgid "Color Management and Monitor Profiles"
0024 msgstr "Gestió del color i els perfils del monitor"
0025 
0026 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, image editor, color management, icc, profile, srgb, monitor"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0032 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, editor d'imatges, gestió del color, icc, "
0033 "perfil, srgb, monitor"
0034 
0035 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:14
0036 msgid "The Monitor Profiles"
0037 msgstr "Els perfils del monitor"
0038 
0039 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:17
0040 msgid "sRGB Color space"
0041 msgstr "Espai de color sRGB"
0042 
0043 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:19
0044 msgid ""
0045 "sRGB is widely accepted as a standard color profile by virtually everyone "
0046 "involved with consumer-oriented imaging. sRGB was proposed in 1996 by "
0047 "Hewlett Packard and Microsoft as a standardized color space for consumer-"
0048 "oriented applications. As stated in the initial proposal:"
0049 msgstr ""
0050 "sRGB és àmpliament acceptat com un perfil de color estàndard per "
0051 "pràcticament tots els involucrats en les imatges orientades al consumidor. "
0052 "sRGB es va proposar en el 1996 per Hewlett-Packard i Microsoft com un espai "
0053 "de color estandarditzat per a aplicacions orientades al consumidor. Com "
0054 "s'indica a la proposta inicial d'HP i MS:"
0055 
0056 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:21
0057 msgid ""
0058 "Hewlett-Packard and Microsoft propose the addition of support for a standard "
0059 "color space, sRGB, within the Microsoft operating systems, HP products, the "
0060 "Internet, and all other interested vendors. The aim of this color space is "
0061 "to complement the current color management strategies by enabling a third "
0062 "method of handling color in the operating systems, device drivers and the "
0063 "Internet that utilizes a simple and robust device independent color "
0064 "definition. This will provide good quality and backward compatibility with "
0065 "minimum transmission and system overhead. Based on a calibrated colorimetric "
0066 "RGB color space well suited to Cathode Ray Tube (CRT) monitors, television, "
0067 "scanners, digital cameras, and printing systems, such a space can be "
0068 "supported with minimum cost to software and hardware vendors."
0069 msgstr ""
0070 "Hewlett-Packard i Microsoft proposen afegir suport per a un espai de color "
0071 "estàndard, sRGB, dins dels sistemes operatius de Microsoft, productes d'HP, "
0072 "Internet i tots els altres proveïdors interessats. L'objectiu d'aquest espai "
0073 "de color és complementar les estratègies actuals de gestió del color en "
0074 "habilitar un tercer mètode de gestió del color en els sistemes operatius, "
0075 "controladors de dispositiu i Internet que utilitza una definició del color "
0076 "independent del dispositiu senzilla i robusta. Això proporcionarà bona "
0077 "qualitat i compatibilitat enrere amb versions anteriors amb una transmissió "
0078 "mínima i sobrecàrrega del sistema. Basat en un espai de color RGB amb la "
0079 "colorimetria calibrada molt adequat per a monitors amb tub de raigs catòdics "
0080 "(CRT), televisors, escàners, càmeres digitals i sistemes d'impressió, aquest "
0081 "espai es pot admetre amb un cost mínim per als distribuïdors de programari i "
0082 "maquinari."
0083 
0084 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:23
0085 msgid ""
0086 "Currently, the ICC (International Color Consortium) tracks and ensures that "
0087 "a color is correctly mapped from the input to the output color space. By "
0088 "attaching a profile for the input color space to the image in question. This "
0089 "is appropriate for high end users. However, there are a broad range of users "
0090 "that do not require this level of flexibility and control. Additionally, "
0091 "most existing file formats do not, and may never support color profile "
0092 "embedding, and finally, there are a broad range of uses [that] actually "
0093 "discourage people from appending any extra data to their files. A common "
0094 "standard RGB color space addresses these issues by merging the many standard "
0095 "and non-standard RGB monitor spaces into a single standard RGB color space. "
0096 "Such a standard could dramatically improve the color fidelity in the desktop "
0097 "environment. For example, if operating system vendors provide support for a "
0098 "standard RGB color space, the input and output device vendors that support "
0099 "this standard color space could easily and confidently communicate color "
0100 "without further color management overhead in the most common situations."
0101 msgstr ""
0102 "Actualment, l'ICC (Consorci internacional del color) fa un seguiment i "
0103 "garanteix que un color s'assigni correctament des de l'espai de color "
0104 "d'entrada al de sortida. Adjuntant un perfil per a l'espai de color "
0105 "d'entrada a la imatge en qüestió. Això és apropiat per a usuaris d'alt "
0106 "nivell. Tot i això, hi ha un ampli ventall d'usuaris que no requereixen "
0107 "aquest nivell de flexibilitat i control. A més, la majoria dels formats de "
0108 "fitxer existents no ho admeten, i és possible que mai admetin la incrustació "
0109 "de perfils de color i, finalment, hi ha una gran varietat d'usos que en "
0110 "realitat dissuadeixen a les persones d'afegir dades addicionals als seus "
0111 "fitxers. Un espai de color RGB estàndard comú resol aquests problemes "
0112 "mitjançant la fusió de molts espais de monitor RGB estàndard i no estàndard "
0113 "en un sol espai de color RGB estàndard. Aquest estàndard podria millorar "
0114 "dràsticament la fidelitat del color en l'entorn d'escriptori. Per exemple, "
0115 "si els distribuïdors de sistemes operatius proporcionen suport per a un "
0116 "espai de color RGB estàndard, els proveïdors de dispositius d'entrada i de "
0117 "sortida que admeten aquest espai de color estàndard podrien comunicar el "
0118 "color de manera fàcil i segura sense més sobrecàrregues en la gestió del "
0119 "color en les situacions més habituals."
0120 
0121 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:25
0122 msgid ""
0123 "To summarize, the point of the by-now almost universally adopted sRGB color "
0124 "space was and is to make life easier for consumers (no need to worry about "
0125 "color management), less expensive for manufacturers (no need to worry about "
0126 "compatibility between consumer-level digital cameras or scanners, monitors, "
0127 "printers, and so forth), and more convenient for displaying images on the "
0128 "Internet (don't worry about embedding and reading ICC profiles - just assume "
0129 "sRGB)."
0130 msgstr ""
0131 "En resum, l'objectiu de l'espai de color sRGB, ara gairebé adoptat "
0132 "universalment, era i és fer la vida més fàcil als consumidors (sense "
0133 "necessitat de preocupar-se per la gestió del color), menys costosa per als "
0134 "fabricants (sense necessitat de preocupar-se per la compatibilitat entre "
0135 "càmeres digitals o escàners, monitors, impressores, etc.) i més oportú per a "
0136 "mostrar imatges a Internet (no us preocupeu per incrustar i llegir perfils "
0137 "ICC -senzillament assumiu sRGB-)."
0138 
0139 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:27
0140 msgid ""
0141 "So if sRGB works so well and makes life so easy for everyone, why use any "
0142 "other color space and thus be forced to worry about color management issues?"
0143 msgstr ""
0144 "De manera que si el sRGB funciona tan bé i fa la vida més fàcil per a "
0145 "tothom, perquè utilitzar qualsevol altre espai de color i d'aquesta manera "
0146 "veure's obligat a preocupar-se pels assumptes de la gestió del color?"
0147 
0148 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:29
0149 msgid ""
0150 "sRGB was designed to contain colors easily displayed on consumer-oriented "
0151 "monitors and printed by consumer-oriented printers manufactured since 1996. "
0152 "This least-common-denominator set of viewable and printable colors - the "
0153 "technical term is **color gamut** - is much smaller than the set of colors "
0154 "we can see in the real world, much smaller than the set of colors today's "
0155 "digital cameras can capture, much smaller than the set of colors today's "
0156 "printers can print, and much smaller than the color gamut of the new wide "
0157 "gamut monitors that are beginning to enter the consumer market. For anyone "
0158 "who wants to make use of the wider color gamuts available today even at the "
0159 "consumer level, the gamut of sRGB is too small. Conversely, if you don't "
0160 "intend to make use of an expanded gamut of colors at any point in your "
0161 "digital imaging workflow, then you don't need to worry about non-sRGB color "
0162 "spaces and all the attending intricacies of color management."
0163 msgstr ""
0164 "El sRGB es va dissenyar per a contenir colors mostrats amb facilitat en "
0165 "monitors i impressores orientades al consumidor i impressores orientades al "
0166 "consumidor fabricades el 1996. Aquest conjunt denominador comú mínim dels "
0167 "colors visibles i imprimibles -el terme tècnic és **gamma de colors**- és "
0168 "molt més petit que el conjunt de colors que podem veure en el món real, molt "
0169 "més petit que el conjunt de colors que poden capturar les càmeres digitals "
0170 "d'avui en dia, molt més petit que el conjunt de colors que poden imprimir "
0171 "les impressores d'avui en dia, i molt més petit que la gamma de colors que "
0172 "els nous monitors de gamma àmplia que estan començant a entrar en el mercat "
0173 "de consum. Per a qualsevol que vulgui utilitzar les més àmplies gammes de "
0174 "colors disponibles en l'actualitat, fins i tot en l'àmbit del consumidor, la "
0175 "gamma sRGB és massa petita. Per contra, si no teniu la intenció d'utilitzar "
0176 "una gamma expandida de colors en qualsevol punt del vostre flux de treball "
0177 "amb les imatges digitals, llavors no heu de preocupar-vos sobre els espais "
0178 "de color que no siguin sRGB i totes les complexitats que acompanyen a la "
0179 "gestió del color."
0180 
0181 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:32
0182 msgid "sRGB Limitations"
0183 msgstr "Limitacions de sRGB"
0184 
0185 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:34
0186 msgid ""
0187 "A visual representation of the limitations of sRGB compared to the colors we "
0188 "actually see in the real world is presented here after. It shows a two-"
0189 "dimensional representation of all the colors we can see (the horseshoe-"
0190 "shaped region) and the colors contained in the sRGB space (the smaller "
0191 "triangular region)."
0192 msgstr ""
0193 "A continuació es mostra una representació visual de les limitacions del sRGB "
0194 "comparada amb els colors que realment veiem al món real. Es mostra una "
0195 "representació bidimensional de tots els colors que podem veure (la regió en "
0196 "forma de ferradura) i els colors continguts en l'espai sRGB (la regió "
0197 "triangular més petita)."
0198 
0199 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:40
0200 msgid ""
0201 "The Gamut of D65 sRGB Color Profile Used by Default with Standard LCD Monitor"
0202 msgstr ""
0203 "La gamma del perfil de color sRGB D65 s'utilitza de manera predeterminada "
0204 "amb un monitor LCD estàndard"
0205 
0206 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:43
0207 msgid "Profiling Your Monitor"
0208 msgstr "Crear un perfil per al vostre monitor"
0209 
0210 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:45
0211 msgid ""
0212 "If you choose to work exclusively in the sRGB color space, do you need to "
0213 "calibrate your monitor? Whether you stay within the color gamut provided by "
0214 "sRGB or not, you need a properly calibrated monitor because sRGB assumes "
0215 "that your monitor is calibrated to sRGB. Your monitor calibration closes the "
0216 "loop. If you work within the color gamut provided by sRGB then you need to "
0217 "calibrate your monitor to the sRGB standard (or produce and use an accurate "
0218 "monitor profile, or both). What are the consequences of working with an "
0219 "uncalibrated monitor?"
0220 msgstr ""
0221 "Si escolliu treballar exclusivament en l'espai de color sRGB, cal calibrar "
0222 "el monitor? Ja sigui que romangui dins de la gamma de colors proporcionada "
0223 "per sRGB o no, necessitareu un monitor calibrat correctament perquè sRGB "
0224 "assumeixi que el monitor està calibrat per a sRGB. El calibratge del monitor "
0225 "tanca el cicle. Si treballeu dins de la gamma de colors proporcionada per "
0226 "sRGB, llavors haureu de calibrar el vostre monitor a l'estàndard sRGB (o "
0227 "produir i utilitzar un perfil precís del monitor, o ambdós). Quines són les "
0228 "conseqüències de treballar amb un monitor sense calibrar?"
0229 
0230 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:47
0231 msgid ""
0232 "There are several possible consequences, none of them good. Every monitor, "
0233 "calibrated or otherwise, has a native (uncalibrated) white point, expressed "
0234 "as a temperature in degrees Kelvin. The white point of a monitor (calibrated "
0235 "or not) is the color you see when you are looking at a patch of pure white "
0236 "on your screen. Pure white is when the RGB values in your image all equal "
0237 "255 (as expressed in 8-bits), such as the plain white background of a web "
0238 "page or an office document. You are thinking, *white is white* but if you "
0239 "were able to line up several monitors calibrated to different white points, "
0240 "you would see that the higher the temperature of the monitor's white point, "
0241 "the bluer the screen looks in comparison with monitors with lower white "
0242 "points."
0243 msgstr ""
0244 "Hi ha diverses conseqüències possibles, cap d'elles bona. Cada monitor, "
0245 "calibrat o no, té un punt blanc nadiu (sense calibrar), expressat com a "
0246 "temperatura en graus Kelvin. El punt blanc d'un monitor (calibrat o no) és "
0247 "el color que veieu quan esteu mirant un patró de blanc pur a la pantalla. El "
0248 "blanc pur és quan els valors RGB en la imatge són tots iguals a 255 "
0249 "(expressats en 8 bits), com el fons blanc d'una pàgina web o un document "
0250 "d'oficina. Esteu pensant, *el blanc és blanc*, però si poguéssiu alinear "
0251 "diversos monitors calibrats en diferents punts blancs, veuríeu que com més "
0252 "gran és la temperatura del punt blanc del monitor, més blava es veurà la "
0253 "pantalla en comparació amb els monitors amb punts blancs més baixos."
0254 
0255 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:49
0256 msgid ""
0257 "If you can find the controls of your own monitor, change the temperature up "
0258 "and down (remembering to put it back to its initial setting when you are "
0259 "done, unless you decide you want a different white point). Your eyes, which "
0260 "adapt quickly to a constant white point, will easily discern the screen "
0261 "getting bluer and yellower as you move the white point higher and lower. If "
0262 "your uncalibrated monitor is too blue (native CRT color temperature is "
0263 "typically 9300K and sRGB assumes 6500K), as you edit your image you will "
0264 "overcompensate and produce images that will look yellowish and too warm on a "
0265 "properly calibrated monitor. Conversely, if your monitor is too yellow "
0266 "because the color temperature is set too low (LCD native color temperature "
0267 "is around 5500K), your images will look blueish/too cool on a properly "
0268 "calibrated monitor."
0269 msgstr ""
0270 "Si trobeu els controls del vostre propi monitor, canvieu la temperatura cap "
0271 "amunt i cap avall (recordeu tornar a col·locar-la a la configuració inicial "
0272 "una vegada hàgiu acabat, llevat que decidiu que voleu un punt blanc "
0273 "diferent). Els vostres ulls, els quals s'adapten ràpidament a un punt blanc "
0274 "constant, percebran amb facilitat que la pantalla es torna més blava i groga "
0275 "a mesura que moveu el punt blanc cap amunt i cap avall. Si el monitor sense "
0276 "calibrar és massa blau (la temperatura de color CRT nativa sol ser de 9.300 "
0277 "K i sRGB assumeix 6.500 K), mentre edita la seva imatge, compensarà en excés "
0278 "i produirà imatges que es veuran groguenques i massa càlides en un monitor "
0279 "calibrat correctament. Per contra, si el monitor és massa groc perquè la "
0280 "temperatura del color està establerta massa baixa (la temperatura nativa del "
0281 "color de la pantalla LCD és d'uns 5.500 K), les imatges es veuran blavoses/"
0282 "massa fredes en un monitor calibrat correctament."
0283 
0284 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:51
0285 msgid ""
0286 "Setting a proper white point is only part of monitor calibration. You also "
0287 "need a proper black point, brightness (luminance), and gamma (transfer) "
0288 "function. If your monitor is too dark because the black point is set too "
0289 "low, you will overcompensate and produce images that look washed out on a "
0290 "properly calibrated monitor. Conversely, if your monitor black point is set "
0291 "too high, your images will look took dark and overly saturated on a properly "
0292 "calibrated monitor."
0293 msgstr ""
0294 "Establir un punt blanc adequat és només una part del calibratge del monitor. "
0295 "També necessitareu un punt negre apropiat, la brillantor (luminància), i la "
0296 "funció gamma (transferència). Si el vostre monitor és massa fosc a causa que "
0297 "el punt negre és massa baix, compensarà en excés i presentarà imatges que es "
0298 "veuran esvaïdes en un monitor calibrat correctament. Per contra, si el punt "
0299 "negre de la pantalla és massa alt, les imatges es veuran fosques i "
0300 "excessivament saturades en un monitor calibrat correctament."
0301 
0302 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:53
0303 msgid ""
0304 "If the brightness/contrast is set too high, you will assume your images have "
0305 "a lot more *pop* than they really have when viewed on a properly calibrated "
0306 "monitor, plus your eyes will hurt and your LCD screen will burn out faster."
0307 msgstr ""
0308 "Si s'estableix massa alta la brillantor/contrast, assumireu que les vostres "
0309 "imatges tinguin molt més *pop* del que realment tenen quan es veuen en un "
0310 "monitor calibrat correctament, a més que els vostres ulls es feriran i la "
0311 "pantalla LCD es cremarà més ràpidament."
0312 
0313 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:59
0314 msgid ""
0315 ":kbd:`F12` Shortcut Allows to Turn On/Off the Color Management in Image "
0316 "Editor and all digiKam Thumbnail Views"
0317 msgstr ""
0318 "La drecera :kbd:`F12` permet activar/desactivar la gestió del color en "
0319 "l'editor d'imatges i en totes les vistes de miniatures del digiKam"
0320 
0321 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:61
0322 msgid ""
0323 "If your monitor gamma is improperly set, your tonal variations from dark to "
0324 "light will be off. That is, the shadows or highlights might be overly "
0325 "compressed or expanded, leading you to compensate in the opposite direction. "
0326 "So when viewed on a properly calibrated monitor, the shadows might be too "
0327 "bright or dark (or the highlights too dark or bright), with the rest of the "
0328 "image suffering from tonal over-compression. And heaven help you if the "
0329 "internal R, G, and B guns (or LCD equivalent) of your monitor are improperly "
0330 "set (each gun has its own black point and gain), because the resulting color "
0331 "casts - too green, too magenta, too orange, etc. that you will inevitably "
0332 "create by *correcting* your image during editing - are very obvious when "
0333 "viewed on a properly calibrated monitor."
0334 msgstr ""
0335 "Si la gamma del vostre monitor està establerta de forma inadequada, les "
0336 "seves variacions tonals de més fosc a més clar estaran desactivades. És a "
0337 "dir, les ombres o la llum intensa poden estar excessivament comprimides o "
0338 "esteses, el que permet compensar en la direcció oposada. De manera que quan "
0339 "es veu sobre un monitor calibrat correctament, les ombres poden ser massa "
0340 "brillants o fosques (o la llum intensa massa fosca o brillant), amb la resta "
0341 "de la imatge patint excés de compressió tonal. I que el cel us ajudi si les "
0342 "armes R, G i B internes (o equivalent LCD) del vostre monitor estan "
0343 "adequadament establertes (cada arma té el seu propi punt negre i guany), a "
0344 "causa que els colors indesitjats resultants -molt verd, molt magenta, molt "
0345 "taronja, etc.-, que inevitablement heu creat per a *corregir* la vostra "
0346 "imatge durant l'edició -són molt evidents quan s'observa en un monitor "
0347 "calibrat correctament-."
0348 
0349 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:63
0350 msgid ""
0351 "Whether or not your monitor is properly calibrated, you might be surprised "
0352 "by the results of comparing an image you've edited on your home monitor to "
0353 "the same image as displayed by other monitors in your house or on your "
0354 "friend's and neighbor's monitors. Every image edited on either monitor "
0355 "looked very wrong on the other monitor, until we purchased a "
0356 "spectrophotometer to calibrate and profile both monitors. Unfortunately, at "
0357 "this point neither of these two monitors can be calibrated to display a "
0358 "proper black point, so they are no longer used for image editing - the point "
0359 "being that an additional benefit of using a spectrophotometer is you know "
0360 "when it's time replace your monitor."
0361 msgstr ""
0362 "Independentment de si el vostre monitor està calibrat correctament, us "
0363 "sorprendrà el resultat de comparar la imatge que heu editat en el monitor de "
0364 "casa amb la mateixa imatge mostrada en altres monitors a casa vostra, a la "
0365 "d'un amic i en els monitors dels veïns. Cada imatge editada en qualsevol "
0366 "dels monitors es veia molt malament en un altre monitor, fins que vam "
0367 "comprar un espectrofotòmetre per a calibrar i ajustar el perfil dels dos "
0368 "monitors. Malauradament, en aquest moment cap dels dos monitors es pot "
0369 "calibrar perquè mostri un punt negre adequat, i per això ja no els utilitzem "
0370 "per a l'edició d'imatges, el fet és que un benefici addicional d'utilitzar "
0371 "un espectrofotòmetre és que saps quan és el moment de substituir el monitor."
0372 
0373 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:65
0374 msgid ""
0375 "The meaning of **black point** and **brightness** seems pretty clear, but "
0376 "what does **gamma** mean? **Gamma compression**, also known as gamma "
0377 "encoding, is used to encode **linear luminance** or RGB values into video "
0378 "signals or digital video file values; **gamma expansion** is the inverse, or "
0379 "decoding, process."
0380 msgstr ""
0381 "El significat del **punt negre** i de la **brillantor** sembla força clar, "
0382 "però què vol dir **gamma**? La **compressió de gamma**, també coneguda com a "
0383 "**codificació de gamma**, s'utilitza per a codificar els valors de la "
0384 "**luminància lineal** o RGB en senyals de vídeo o valors de fitxers de vídeo "
0385 "digital. L'**expansió de la gamma** és el procés invers o la descodificació."
0386 
0387 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:67
0388 msgid ""
0389 "Gamma encoding helps to map data (both analog and digital) into a more "
0390 "perceptually uniform domain. If you wade very deeply into image editing and "
0391 "color management, eventually you will need to make decisions about what "
0392 "gamma (or other encoding/decoding function) you want to use when you "
0393 "calibrate your monitor, profile your digital camera, and choose a working "
0394 "color space. When in doubt (for those of you who just want to know which "
0395 "button to push), gamma=2.2 is a widely-used value, both for monitor "
0396 "calibration and working color spaces."
0397 msgstr ""
0398 "La codificació de gamma ajuda a mapar les dades (tant analògiques com "
0399 "digitals) en un domini perceptiu més uniforme. Si aprofundiu molt en "
0400 "l'edició d'imatges i la gestió del color, finalment haureu de prendre "
0401 "decisions sobre quina gamma (o una altra funció de codificació/"
0402 "descodificació) voleu utilitzar quan calibreu el vostre monitor, creeu el "
0403 "perfil de la vostra càmera digital i escolliu un espai de color de treball. "
0404 "En cas de dubte (per a aquells de vosaltres que només volen saber quin botó "
0405 "prémer), gamma=2.2 és un valor àmpliament utilitzat, tant per al calibratge "
0406 "del monitor com per als espais de color de treball."
0407 
0408 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:69
0409 msgid ""
0410 "What's the difference between calibrating a monitor and profiling a monitor? "
0411 "When first learning about color management, many people are confused about "
0412 "the difference between calibrating and profiling a monitor. Calibration is a "
0413 "process where a device is brought into some defined state by making "
0414 "adjustments to its controls or some other physical means. For example, the "
0415 "act of calibrating a monitor involves adjusting its **white point**, **black "
0416 "level**, **luminosity** and **gamma** to predetermined or standard values "
0417 "using the monitor's controls and by altering the video card gamma ramp."
0418 msgstr ""
0419 "Quina diferència hi ha entre calibrar i crear el perfil d'un monitor? Quan "
0420 "s'aprèn per primera vegada sobre la gestió del color, moltes persones estan "
0421 "confoses sobre la diferència entre calibrar i crear el perfil d'un monitor. "
0422 "El calibratge és un procés en què un dispositiu es porta a un estat definit "
0423 "en fer ajustaments als seus controls o en algun altre mitjà físic. Per "
0424 "exemple, l'acte de calibrar un monitor implica ajustar el **punt blanc**, el "
0425 "**nivell de negre**, la **lluminositat** i la **gamma** a valors "
0426 "predeterminats o estàndard utilitzant els controls del monitor i alterant el "
0427 "desnivell de gamma de la targeta de vídeo."
0428 
0429 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:71
0430 msgid ""
0431 "In contrast to calibration, the process of creating a profile is a "
0432 "characterization of the device that does not involve making any changes or "
0433 "adjustments to the device. Rather it is a measurement process that results "
0434 "in a file that contains a precise mathematical description of the device's "
0435 "color and tonality characteristics. This file is an **ICC profile**. These "
0436 "characteristics include the transfer function from the device's color space "
0437 "to a standardized absolute color space (this is called a Profile Color Space "
0438 "in an ICC profile), the device's **white point**, **black point**, "
0439 "**primaries** and other information. Displays are normally characterized "
0440 "(profiled) in their calibrated state."
0441 msgstr ""
0442 "A diferència del calibratge, el procés de creació d'un perfil és una "
0443 "caracterització del dispositiu que no implica fer cap canvi o ajust al "
0444 "dispositiu. Més aviat és un procés de mesura que dona com a resultat un "
0445 "fitxer que conté una descripció matemàtica precisa de les característiques "
0446 "de color i tonalitat del dispositiu. Aquest fitxer és un **perfil ICC**. "
0447 "Aquestes característiques inclouen la funció de transferència des de l'espai "
0448 "de color del dispositiu fins a un espai de color absolut estandarditzat "
0449 "(això s'anomena Perfil de l'espai de color, en un perfil ICC), el **punt "
0450 "blanc**, el **punt negre**, les **primàries** i alguna altra informació del "
0451 "dispositiu. Les pantalles normalment es caracteritzen (amb un perfil creat) "
0452 "en el seu estat calibrat."
0453 
0454 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:73
0455 msgid ""
0456 "To summarize, calibration makes changes to the device to alter it's color "
0457 "reproduction characteristics to conform to some predetermined state. "
0458 "Profiling or characterization is a measurement process that results in a "
0459 "detailed description of the device's (normally calibrated) color "
0460 "reproduction characteristics."
0461 msgstr ""
0462 "En resum, el calibratge fa canvis al dispositiu per a alterar les "
0463 "característiques de reproducció del color per a ajustar-se a un estat "
0464 "predeterminat. La creació de perfils o la caracterització és un procés de "
0465 "mesura que dona com a resultat una descripció detallada de les "
0466 "característiques de reproducció del color del dispositiu (normalment "
0467 "calibrat)."
0468 
0469 # skip-rule: t-acc_obe
0470 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:75
0471 msgid ""
0472 "Calibrating your monitor technically is not really part of color management. "
0473 "But obviously a properly calibrated and/or profiled monitor is a "
0474 "prerequisite for a color-managed workflow. This manual does not cover the "
0475 "important topics of how to calibrate and profile a monitor. The `Argyll "
0476 "<http://www.argyllcms.com/>`_ documentations are very good and highly "
0477 "recommended reading. To use either of this software to calibrate and/or "
0478 "profile your monitor, you will need a spectrophotometer. A spectrophotometer "
0479 "(sometimes called a *spider*) is a device for measuring the RGB values of "
0480 "color patches projected onto the monitor screen by calibration/profiling "
0481 "software such as Argyll. The Argyll website maintains an up-to-date list of "
0482 "supported spectrophotometers."
0483 msgstr ""
0484 "Calibrar el monitor tècnicament no forma part de la gestió del color. Però, "
0485 "òbviament, un monitor correctament calibrat i/o amb un perfil creat és un "
0486 "requisit previ per a un flux de treball amb la gestió del color. Aquest "
0487 "manual no cobreix els temes importants sobre com calibrar i crear el perfil "
0488 "d'un monitor. La documentació d'`Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ és "
0489 "molt bona i recomanable de llegir. Per a utilitzar qualsevol d'aquests "
0490 "programes per a calibrar i/o crear el perfil del vostre monitor, "
0491 "necessitareu un espectrofotòmetre. Un espectrofotòmetre (de vegades "
0492 "s'anomena *aranya*) és un dispositiu per a mesurar els valors RGB dels "
0493 "patrons de color projectats en la pantalla del monitor mitjançant un "
0494 "programari de calibratge/creació de perfils com Argyll. El lloc web d'Argyll "
0495 "manté una llista actualitzada d'espectrofotòmetres admesos."
0496 
0497 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:78
0498 msgid "Calibrating your Monitor"
0499 msgstr "Calibrar el monitor"
0500 
0501 # skip-rule: barb-uns
0502 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:80
0503 msgid ""
0504 "There are various methods given on the Internet for calibrating a monitor "
0505 "without using a spectrophotometer. These *eye-ball* methods are better than "
0506 "not calibrating your monitor at all, and depending your eyeball and your "
0507 "monitor, can produce quite usable results. But the eye-ball methods are not "
0508 "a substitute for a properly calibrated and profiled monitor. For the record, "
0509 "calibrating and profiling a monitor with a spectrophotometer, though "
0510 "intimidating at first, is not difficult. Spectrophotometers can be obtained "
0511 "for well under 100€ (if you opt for a more expensive model, make sure you "
0512 "are paying for a better piece of hardware, rather than just a more fully-"
0513 "featured accompanying bit of manufacturer's software that won't run under "
0514 "Linux)."
0515 msgstr ""
0516 "Hi ha diversos mètodes a Internet per a calibrar un monitor sense utilitzar "
0517 "un espectrofotòmetre. Aquests mètodes de *globus ocular* són millors que no "
0518 "calibrar el monitor en absolut, i depenent del vostre globus ocular i del "
0519 "monitor, es poden produir resultats força útils. Però els mètodes del globus "
0520 "ocular no substitueixen un monitor degudament calibrat i amb un perfil "
0521 "creat. Perquè consti, calibrar i crear un perfil d'un monitor amb un "
0522 "espectrofotòmetre, encara que intimidant al començament, no és difícil. Els "
0523 "espectrofotòmetres es poden obtenir per menys de 100 € (si opteu per un "
0524 "model més car, assegureu-vos que esteu pagant per una millor peça de "
0525 "maquinari, en lloc de senzillament un programari del fabricant que "
0526 "l'acompanya amb unes característiques més completes que no funcionarà sota "
0527 "Linux)."
0528 
0529 # skip-rule: t-acc_obe
0530 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:82
0531 msgid ""
0532 "`Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ documentation will guide you through "
0533 "the process of calibrating and profiling your monitor, without your having "
0534 "to learn very much color management theory. And if/when you learn enough "
0535 "about color management to realize that you want or need a more detailed "
0536 "monitor profile of a particular type, for a particular purpose, these two "
0537 "software have all the advanced capabilities you could possibly hope for."
0538 msgstr ""
0539 "La documentació d'`Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ us guiarà a través "
0540 "del procés de calibratge i la creació del perfil del vostre monitor, sense "
0541 "que hàgiu d'aprendre gaire sobre la teoria de la gestió del color. I quan "
0542 "apreneu prou sobre la gestió del color per a adonar-vos que voleu o "
0543 "necessiteu un perfil del monitor més detallat d'un tipus particular, per a "
0544 "un propòsit particular, aquests dos programaris tenen totes les capacitats "
0545 "avançades que podríeu esperar."
0546 
0547 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:84
0548 msgid ""
0549 "Assuming you've decided to work exclusively in the sRGB color space, what "
0550 "*digiKam buttons* must be used after a monitor calibration? If your monitor "
0551 "has been calibrated to the sRGB standard and you work exclusively in the "
0552 "sRGB color space, then you can disable color management in digiKam. You "
0553 "don't need to tell digiKam what monitor profile to use because digiKam "
0554 "defaults to using the sRGB color space as the monitor color space profile. "
0555 "And you don't need to tell digiKam to use a color-managed workflow because "
0556 "digiKam defaults to using sRGB for your camera, printer, and working space."
0557 msgstr ""
0558 "Suposant que heu decidit treballar exclusivament en l'espai de color sRGB, "
0559 "quins *botons del digiKam* s'han d'utilitzar després del calibratge del "
0560 "monitor? Si el vostre monitor s'ha calibrat amb l'estàndard sRGB i treballa "
0561 "exclusivament en l'espai de color sRGB, podeu desactivar la gestió del color "
0562 "en el digiKam. No caldrà dir-li al digiKam quin perfil del monitor utilitzar "
0563 "perquè el digiKam utilitza l'espai de color sRGB de manera predeterminada "
0564 "com a perfil d'espai de color del monitor. I no caldrà dir-li al digiKam que "
0565 "utilitzeu un flux de treball amb gestió del color perquè el digiKam utilitza "
0566 "sRGB de manera predeterminada per a la vostra càmera, impressora i espai de "
0567 "treball."
0568 
0569 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:90
0570 msgid "The digiKam Monitor Profile Settings from Color Management Setup Page"
0571 msgstr ""
0572 "La configuració del perfil del monitor en el digiKam des de la pàgina de "
0573 "configuració de la gestió del color"
0574 
0575 # skip-rule: t-acc_obe
0576 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:92
0577 msgid ""
0578 "But if you want to take the first steps toward a color-managed workflow, "
0579 "then refer to corresponding page of Settings, enable color management, and "
0580 "select sRGB as your **monitor profile**, your **camera profile**, your "
0581 "**working space** profile, and your **printer profile**. If you've also used "
0582 "`Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ to produce a monitor profile after you "
0583 "calibrated your monitor named :file:`mymonitorprofile.icc`, then tell "
0584 "digiKam to use it instead of sRGB as your monitor profile."
0585 msgstr ""
0586 "Però si voleu realitzar els primers passos cap a un flux de treball amb "
0587 "gestió del color, llavors vegeu la pàgina corresponent de la configuració, "
0588 "activeu la gestió del color, i seleccioneu sRGB com el vostre **perfil del "
0589 "monitor**, **de la càmera**, **de l'espai de treball** i **de la "
0590 "impressora**. Si també heu utilitzat `Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ "
0591 "per a presentar un perfil del monitor després de calibrar el monitor amb el "
0592 "nom :file:`perfil-del-meu-monitor.icc`, digueu-li al digiKam que l'utilitzi "
0593 "en lloc de sRGB com a perfil del monitor."
0594 
0595 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:95
0596 msgid "Monitor Profiles Storage"
0597 msgstr "Emmagatzemar els perfils del monitor"
0598 
0599 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:97
0600 msgid "On **Windows**, the default search paths include:"
0601 msgstr "A **Windows**, els camins de cerca predeterminats inclouen:"
0602 
0603 # skip-rule: kct-spool
0604 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:99
0605 msgid ":file:`C:\\\\Windows\\\\System32\\\\spool\\\\drivers\\\\color\\\\`"
0606 msgstr ":file:`C:\\\\Windows\\\\System32\\\\spool\\\\drivers\\\\color\\\\`"
0607 
0608 # skip-rule: kct-spool
0609 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:100
0610 msgid ":file:`C:\\\\Windows\\\\Spool\\\\Drivers\\\\Color\\\\`"
0611 msgstr ":file:`C:\\\\Windows\\\\Spool\\\\Drivers\\\\Color\\\\`"
0612 
0613 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:101
0614 msgid ":file:`C:\\\\Windows\\\\Color\\\\`"
0615 msgstr ":file:`C:\\\\Windows\\\\Color\\\\`"
0616 
0617 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:103
0618 msgid "On **macOS**, the default search paths include:"
0619 msgstr "A **macOS**, els camins de cerca predeterminats inclouen:"
0620 
0621 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:105
0622 msgid ":file:`/System/Library/ColorSync/Profiles/`"
0623 msgstr ":file:`/System/Library/ColorSync/Profiles/`"
0624 
0625 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:106
0626 msgid ":file:`/Library/ColorSync/Profiles/`"
0627 msgstr ":file:`/Library/ColorSync/Profiles/`"
0628 
0629 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:107
0630 msgid ":file:`~/Library/ColorSync/Profiles/`"
0631 msgstr ":file:`~/Library/ColorSync/Profiles/`"
0632 
0633 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:108
0634 msgid ":file:`/opt/local/share/color/icc/`"
0635 msgstr ":file:`/opt/local/share/color/icc/`"
0636 
0637 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:109
0638 msgid ""
0639 ":file:`/Applications/digiKam.org/digikam.app/Contents/Resources/digikam/"
0640 "profiles/`"
0641 msgstr ""
0642 ":file:`/Applications/digiKam.org/digikam.app/Contents/Resources/digikam/"
0643 "profiles/`"
0644 
0645 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:110
0646 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:118
0647 msgid ":file:`~/.local/share/color/icc/`"
0648 msgstr ":file:`~/.local/share/color/icc/`"
0649 
0650 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:111
0651 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:119
0652 msgid ":file:`~/.local/share/icc/`"
0653 msgstr ":file:`~/.local/share/icc/`"
0654 
0655 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:112
0656 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:120
0657 msgid ":file:`~/.color/icc/`"
0658 msgstr ":file:`~/.color/icc/`"
0659 
0660 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:114
0661 msgid "On **Linux**, the default search paths include:"
0662 msgstr "A **Linux**, els camins de cerca predeterminats inclouen:"
0663 
0664 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:116
0665 msgid ":file:`/usr/share/color/icc/`"
0666 msgstr ":file:`/usr/share/color/icc/`"
0667 
0668 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:117
0669 msgid ":file:`/usr/local/share/color/icc/`"
0670 msgstr ":file:`/usr/local/share/color/icc/`"
0671 
0672 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:122
0673 msgid ""
0674 "Under Linux and macOS, your personal ICC profiles are generally located in "
0675 "the :file:`~/local/share/color/icc` folder from your home directory."
0676 msgstr ""
0677 "Sota Linux i macOS, els vostres perfils ICC personals generalment es troben "
0678 "a la carpeta :file:`~/local/share/color/icc` del vostre directori d'inici."
0679 
0680 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:128
0681 msgid ""
0682 "digiKam Allows to Setup Customized Places Where you can Store your Personal "
0683 "Color Profile"
0684 msgstr ""
0685 "El digiKam permet configurar llocs personalitzats on podreu emmagatzemar el "
0686 "vostre perfil de color personal"
0687 
0688 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:131
0689 msgid "Ambient Light and Monitor"
0690 msgstr "La llum ambiental i el monitor"
0691 
0692 # skip-rule: barb-uns
0693 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:133
0694 msgid ""
0695 "Does the lighting and wall/ceiling/drape/furniture colors near my monitor "
0696 "matter? Good lighting is a prerequisite for proper image editing and for "
0697 "comparing prints to the image on your screen. If the lighting near your "
0698 "workstation is too bright, colors on your monitor look too dark, and "
0699 "conversely. If the light from the fixtures in your workroom have a low CRI "
0700 "(**color rendering index**, meaning you don't have full spectrum bulbs), or "
0701 "if the light in your workroom comes from a window and so varies as the "
0702 "weather and time of day varies (or worse, is filtered through colored "
0703 "drapery), or if the walls and ceiling are creating color casts on your "
0704 "monitor, then your editing process will *correct* color casts that don't "
0705 "really exist."
0706 msgstr ""
0707 "Importen la il·luminació i els colors de la paret/sostre/cortines/mobles a "
0708 "prop del meu monitor? Una bona il·luminació és un requisit previ per a "
0709 "l'edició adequada d'imatges i per a comparar la impressió amb la imatge a la "
0710 "pantalla. Si la il·luminació a prop de la vostra estació de treball és massa "
0711 "brillant, els colors del vostre monitor es veuran massa foscos i viceversa. "
0712 "Si la llum dels accessoris de la vostra cambra de treball té un CRI baix "
0713 "(**índex de reproducció del color**, el que significa que no teniu bombetes "
0714 "d'espectre complet), o si la llum de la vostra cambra de treball prové d'una "
0715 "finestra i, per tant, varia segons el clima i l'hora del dia (o pitjor "
0716 "encara, es filtra a través d'unes cortines de colors), o si les parets i el "
0717 "sostre estan creant colors indesitjats en el monitor, llavors el vostre "
0718 "procés d'edició *corregirà* aquests colors indesitjats que en realitat no "
0719 "existeixen."
0720 
0721 #: ../../color_management/monitor_profiles.rst:135
0722 msgid ""
0723 "Best advice, as far as is consistent with maintaining harmony in the family: "
0724 "neutral grey walls and ceiling, cover the windows, wear neutral clothing, "
0725 "set appropriate light levels using appropriate bulbs and fixtures."
0726 msgstr ""
0727 "El millor consell, en la mesura que sigui coherent amb el manteniment de "
0728 "l'harmonia a la família: parets i sostres amb un color gris neutre, cobriu "
0729 "les finestres, porteu una roba neutra, establiu nivells de llum apropiats "
0730 "utilitzant bombetes i accessoris adequats."