Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/color_management/camera_profiles.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_color_management___camera_profiles.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-26 14:07+0200\n" 0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n" 0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0015 "Language: ca\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" 0021 0022 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:1 0023 msgid "Color Management and Camera Profiles" 0024 msgstr "Gestió del color i els perfils de la càmera" 0025 0026 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, image editor, color management, icc, profile, camera" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0032 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, editor d'imatges, gestió del color, icc, " 0033 "perfil, càmera" 0034 0035 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:14 0036 msgid "The Camera Profiles" 0037 msgstr "Els perfils de la càmera" 0038 0039 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:17 0040 msgid "Using Camera Profile" 0041 msgstr "Ús del perfil de la càmera" 0042 0043 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:19 0044 msgid "" 0045 "Many excellent professional and amateur photographers save all their images " 0046 "as in-camera JPEGs and work exclusively in the sRGB color space. But if you " 0047 "want to work in a larger color space, or if you want to work with RAW files " 0048 "(even if you output sRGB image files from your RAW files), read on." 0049 msgstr "" 0050 "Molts excel·lents fotògrafs professionals i aficionats guarden totes les " 0051 "seves imatges com a JPEG a la càmera i treballen exclusivament en l'espai de " 0052 "color sRGB. Però si voleu treballar en un espai de color més gran, o si " 0053 "voleu treballar amb fitxers RAW (fins i tot si genereu fitxers d'imatge sRGB " 0054 "des dels vostres fitxers RAW), continueu llegint." 0055 0056 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:21 0057 msgid "" 0058 "If you are reading this manual you probably are shooting RAW images with a " 0059 "digital dSLR and you are hoping that somewhere in the arcane waters of color " 0060 "management lies the answer to how to get a nice picture from your RAW image " 0061 "file. The next thing you need is the right camera profile for developing " 0062 "your RAW image. But first let's answer the question you really might have " 0063 "been asking." 0064 msgstr "" 0065 "Si esteu llegint aquest manual, probablement esteu prenent imatges RAW amb " 0066 "una rèflex digital (dSLR) i espereu que en algun lloc de les misterioses " 0067 "aigües de la gestió del color es trobi la resposta a com obtenir una bona " 0068 "imatge des del vostre fitxer d'imatge RAW. El següent que necessiteu és el " 0069 "perfil de la càmera adequat per a revelar la imatge RAW. Però primer " 0070 "responguem la pregunta que realment podríeu haver fet." 0071 0072 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:27 0073 msgid "digiKam RAW Preview Using **Embedded JPEG Image**." 0074 msgstr "" 0075 "Vista prèvia RAW en el digiKam utilitzant una **imatge JPEG incrustada**." 0076 0077 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:33 0078 msgid "" 0079 "digiKam RAW Preview Using an Half Sized Demosaiced in 8 bits and " 0080 "**Bilinear** Method." 0081 msgstr "" 0082 "Vista prèvia RAW en el digiKam utilitzant una reconstrucció de mida mitjana " 0083 "en 8 bits i amb el mètode **bilineal**." 0084 0085 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:39 0086 msgid "" 0087 "digiKam RAW Import Tool from Image Editor Loading RAW file Demosaiced in 16-" 0088 "bit and **AHD** method." 0089 msgstr "" 0090 "Eina d'importació RAW en el digiKam des de l'editor d'imatges carregant un " 0091 "fitxer RAW de reconstruït en 16 bits i amb el mètode **AHD**." 0092 0093 # skip-rule: t-acc_obe 0094 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:41 0095 msgid "" 0096 "Why doesn't the image produced by RAW converters like `Libraw <https://www." 0097 "libraw.org/>`_ look like the embedded preview displayed by digiKam? All " 0098 "digital camera images start out as RAW files, whether or not the camera " 0099 "allows the user the option to save the image as a RAW file. When you ask the " 0100 "camera to save JPEGs instead of RAW files, the camera uses its on-board " 0101 "processor to convert the RAW file to a JPEG. That embedded preview is what " 0102 "your final image would have looked like if you had set your camera to save " 0103 "JPEGs instead of RAW files." 0104 msgstr "" 0105 "Per què la imatge produïda pels convertidors RAW com la `LibRaw <https://www." 0106 "libraw.org/>`_ no s'assembla a la vista prèvia incrustada que mostra el " 0107 "digiKam? Totes les imatges de càmeres digitals comencen com a fitxers RAW, " 0108 "tant si la càmera permet a l'usuari l'opció de desar la imatge com un fitxer " 0109 "RAW. Quan demaneu a la càmera que desi en fitxers JPEG en lloc de fitxers " 0110 "RAW, la càmera utilitzarà el processador integrat per a convertir el fitxer " 0111 "RAW en un fitxer JPEG. Aquesta vista prèvia incrustada és l'aspecte que " 0112 "hauria tingut la imatge final si s'hagués configurat la càmera per a desar " 0113 "fitxers JPEG en lloc de fitxers RAW." 0114 0115 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:43 0116 msgid "" 0117 "Canon for example offers the user several picture styles - neutral, " 0118 "standard, portrait, landscape, and so forth - that determine what kind of " 0119 "processing will be done to the RAW image file to produce the final image, " 0120 "whether or not the processing is done *in-camera* or later, using the " 0121 "proprietary Canon software. This processing software does give the user " 0122 "additional control, but still manipulates the RAW image file in accordance " 0123 "with the chosen picture style. Most of the Canon picture styles add a heavy " 0124 "S-curve and extra color saturation to give the picture more *pop*. Even if " 0125 "you choose the *neutral* picture style (the Canon picture style that gives " 0126 "you the least modified tonality); and select *less contrast*, *less " 0127 "saturation*, *no noise reduction*, and *no sharpening* in the Cannon RAW " 0128 "development software, you will find, if you know what to look for, that an S-" 0129 "curve and also shadow de-noising has been applied to your image." 0130 msgstr "" 0131 "Canon, per exemple, ofereix a l'usuari diversos estils d'imatge -neutre, " 0132 "estàndard, retrat, paisatge, etc.- que determinen quin tipus de processament " 0133 "es realitzarà en el fitxer d'imatge RAW per a produir la imatge final, ja " 0134 "sigui que el processament es realitzi *en la càmera* o després, utilitzant " 0135 "el programari propietat de Canon. Aquest programari de processament ofereix " 0136 "a l'usuari un control addicional, però encara manipula el fitxer d'imatge " 0137 "RAW d'acord amb l'estil d'imatge escollit. La majoria dels estils d'imatge " 0138 "de Canon afegeixen una corba S molt pronunciada i una saturació del color " 0139 "addicional per a donar a la imatge un toc més *cridaner*. Fins i tot si " 0140 "escolliu l'estil d'imatge *neutre* (l'estil d'imatge de Canon que ofereix " 0141 "una tonalitat menys modificada) i seleccioneu *menys contrast*, *menys " 0142 "saturació*, *sense reducció del soroll* i *sense aguditzar* en el programari " 0143 "de desenvolupament Cannon RAW, trobareu, si sabeu què cercar, que s'ha " 0144 "aplicat una corba S i també una reducció de les ombres a la vostra imatge." 0145 0146 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:45 0147 msgid "" 0148 "Libraw which digiKam uses to convert RAW files to image files doesn't add an " 0149 "S-curve to your image tonality. Libraw gives you the lights and darks that " 0150 "are actually recorded by the camera sensor. Libraw is one of only a handful " 0151 "of RAW developers that actually gives you the *scene-referred* tonality. And " 0152 "the Libraw scene-referred image is flat-looking, because the camera sensor " 0153 "records light linearly, whereas our eyes are constantly interacting with our " 0154 "brain to accommodate dim and bright areas in a scene, meaning our brain to " 0155 "some extent *applies an S-curve* to the scene to enable us to better focus " 0156 "in on the areas of particular interest as we look around." 0157 msgstr "" 0158 "La LibRaw que utilitza el digiKam per a convertir fitxers RAW en fitxers " 0159 "d'imatge no afegeix una corba S a la tonalitat de la vostra imatge. La " 0160 "LibRaw ofereix les llums i les ombres que realment registra el sensor de la " 0161 "càmera. La LibRaw és un dels pocs desenvolupadors RAW que ofereix realment " 0162 "la tonalitat *referida a l'escena*. I la imatge referida a l'escena de la " 0163 "LibRaw tindrà un aspecte pla, perquè el sensor de la càmera registra la llum " 0164 "de forma lineal, mentre que els nostres ulls interactuen constantment amb el " 0165 "nostre cervell per a adaptar-se a les àrees fosques i brillants d'una " 0166 "escena, el que significa que el nostre cervell, en certa manera, aplica una " 0167 "corba S a l'escena per a permetre'ns enfocar millor en les àrees d'interès " 0168 "mentre mirem al nostre voltant." 0169 0170 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:47 0171 msgid "" 0172 "The embedded JPEG preview looks so much nicer than Libraw's output. What is " 0173 "the value in scene-referred tonality? When you take a picture, presumably " 0174 "you have an idea of what you want the final image to look like. It is much " 0175 "easier to achieve that final image if you don't have to *undo* stuff that " 0176 "has already been done to your image. Once Canon (or Nikon, or Sony, etc.) " 0177 "has applied their proprietary S-curves and shadow de-noising, sharpening, " 0178 "etc. to your image, then your shadows, highlights, edge detail, etc. are " 0179 "already squashed, clipped, chopped, and otherwise altered and mangled. " 0180 "You've thrown information away and you cannot get it back. Especially in the " 0181 "shadows, even with 16-bit images (actually, 12- or 14-bits, depending on the " 0182 "camera, but it's encoded as 16-bits for the computer's convenience), there " 0183 "just isn't that much information to begin with." 0184 msgstr "" 0185 "La vista prèvia incrustada del JPEG es veu molt millor que la sortida de " 0186 "LibRaw. Quin és el valor de la tonalitat en referència a l'escena? Quan " 0187 "preneu una fotografia, presumiblement teniu una idea de com voleu que es " 0188 "vegi la imatge final. És molt més fàcil aconseguir aquesta imatge final si " 0189 "no s'han de *desfer* coses que ja s'han fet en la vostra imatge. Quan Canon " 0190 "(Nikon o Sony, etc.) han aplicat les seves corbes S amb patents i eliminat " 0191 "les ombres, nitidesa, etc. a la vostra imatge, aleshores les ombres, llum " 0192 "intensa, detalls de les vores, etc. ja estan aixafats, retallats, picats, i " 0193 "altrament alterat i destrossat. Heu llençat informació i no es pot " 0194 "recuperar. Especialment en les ombres, fins i tot amb imatges de 16 bits (en " 0195 "realitat, 12 o 14 bits, depenent de la càmera, però està codificada com 16 " 0196 "bits per a la comoditat de l'ordinador), senzillament no hi ha molta " 0197 "informació amb la que començar." 0198 0199 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:53 0200 msgid "" 0201 "digiKam Raw Import Tool from Image Editor Allows to Post Process Exposures " 0202 "and Curves just After the Demosaicing." 0203 msgstr "" 0204 "L'eina d'importació RAW en el digiKam des de l'editor d'imatges permet el " 0205 "postprocessament d'exposicions i corbes just després de la reconstrucció." 0206 0207 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:55 0208 msgid "" 0209 "It seems to me that the heart and soul of image processing is the deliberate " 0210 "manipulation of image tonality, color, selective sharpening, and so forth, " 0211 "such that the viewer focuses in on what you, the photographer, found of " 0212 "particular interest when you took the picture. Why give the art of image " 0213 "processing over to some proprietary RAW processing software? In other words, " 0214 "*flat is good* if you'd rather give your images your own artistic " 0215 "interpretation. The alternative is to let the canned, proprietary algorithms " 0216 "produced by Canon, Nikon, Sony, etc. interpret your images for you. On the " 0217 "other hand, there is no denying that for many images, those canned " 0218 "algorithms are really pretty good." 0219 msgstr "" 0220 "Em sembla que el cor i l'ànima del processament de les imatges és la " 0221 "manipulació deliberada de la tonalitat, el color, l'agudesa selectiva, etc. " 0222 "de la imatge, de manera que l'espectador se centri en allò que vosaltres, " 0223 "els fotògrafs, heu trobat particularment d'interès quan heu fet la " 0224 "fotografia. Per què cedir l'art del processament de les imatges a un " 0225 "programari de processament RAW amb patents? En altres paraules, *pla és bo* " 0226 "si preferiu donar a les imatges la vostra interpretació artística. " 0227 "L'alternativa és deixar que els algorismes propietaris enllaunats produïts " 0228 "per Canon, Nikon, Sony, etc. interpretin les vostres imatges. D'altra banda, " 0229 "no es pot negar que per a moltes imatges, aquests algorismes enllaunats són " 0230 "força bons." 0231 0232 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:57 0233 msgid "" 0234 "You can see the value in starting my image-editing with a scene-referred " 0235 "rendition instead of the eye-popping rendition that you see in the embedded " 0236 "JPEG. But the images produced by digiKam and Libraw look a little bit " 0237 "different. If the image looks very dark, then you asked Libraw to output a " 0238 "16-bit file and you have run into a problem with Libraw not applying a gamma " 0239 "transform before outputting the image file. You can use the Image Editor to " 0240 "apply the appropriate gamma transform to the image file produced by Libraw. " 0241 "Or you can find or make a camera profile with a gamma of 1." 0242 msgstr "" 0243 "Podeu veure el valor de començar la meva edició d'imatges amb una " 0244 "interpretació en referència a l'escena en lloc de la sorprenent " 0245 "interpretació que veieu en el JPEG incrustat. Però les imatges produïdes per " 0246 "digiKam i la LibRaw es veuen una mica diferents. Si la imatge es veu molt " 0247 "fosca, es deu al fet que se li ha demanat a la LibRaw que generi un fitxer " 0248 "de 16 bits i ha tingut un problema perquè no aplica una transformació de " 0249 "gamma abans de generar el fitxer d'imatge. Podreu utilitzar l'editor " 0250 "d'imatges per a aplicar la transformació de gamma adequada al fitxer " 0251 "d'imatge produït per la Libraw. O podeu cercar o crear un perfil de la " 0252 "càmera amb una gamma d'1." 0253 0254 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:59 0255 msgid "" 0256 "If your image has pink highlights, check your **White Balance** settings in " 0257 "the RAW Import tool, especially the **highlights** options." 0258 msgstr "" 0259 "Si la vostra imatge té llum intensa de color rosa, comproveu la configuració " 0260 "del **Balanç de blancs** a l'eina d'importació RAW, especialment les opcions " 0261 "de **Llums intenses**." 0262 0263 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:65 0264 msgid "" 0265 "digiKam Raw Import Tool from Image Editor Allows to Tune Many Options about " 0266 "the Camera Colorimetric Values." 0267 msgstr "" 0268 "L'eina d'importació RAW en el digiKam des de l'editor d'imatges permet " 0269 "ajustar moltes opcions sobre els valors colorimètrics de la càmera." 0270 0271 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:67 0272 msgid "" 0273 "If the image isn't dark but it looks really weird, probably you made some " 0274 "injudicious choices in the Raw Import user-interface from Image Editor. The " 0275 "Libraw interface conveniently allows you to *dial in* options. However, " 0276 "convenience always comes at a price. First, the interface might not provide " 0277 "access to all the options. And second, to get the most from the Libraw " 0278 "interface, you have to know what the buttons, sliders, etc. in the interface " 0279 "actually do." 0280 msgstr "" 0281 "Si la imatge no és fosca, però es veu molt estranya, probablement heu pres " 0282 "algunes decisions imprudents en la interfície d'usuari de la Importació RAW " 0283 "des de l'editor d'imatges. La interfície de la LibRaw permet *marcar* les " 0284 "opcions convenientment. Tot i això, la comoditat sempre té un preu. En " 0285 "primer lloc, és possible que la interfície no proporcioni accés a totes les " 0286 "opcions. I segon, per a aprofitar al màxim la interfície de la LibRaw, " 0287 "haureu de saber què fan realment els botons, els controls lliscants, etc. a " 0288 "la interfície." 0289 0290 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:70 0291 msgid "Camera Profile Specificity" 0292 msgstr "Especificitat del perfil de la càmera" 0293 0294 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:72 0295 msgid "" 0296 "Why are the Canon and Nikon colors better than the colors produced by " 0297 "Libraw? Color rendition is one place where the Canon (and presumably Nikon) " 0298 "proprietary RAW developing software does a really good job." 0299 msgstr "" 0300 "Per què els colors de Canon i Nikon són millors que els colors produïts per " 0301 "la LibRaw? La representació del color és un lloc on el programari de " 0302 "desenvolupament RAW propietari de Canon (i presumiblement el de Nikon) fan " 0303 "una molt bona feina." 0304 0305 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:74 0306 msgid "" 0307 "The proprietary RAW processing software is coupled with camera profiles that " 0308 "are specific to RAW images coming from your make and model of camera, when " 0309 "processed using your make and model camera's proprietary RAW processing " 0310 "software. With digikam's Libraw user interface, you can apply Canon's camera " 0311 "model picture style specific color profile to the Libraw output during the " 0312 "RAW development process, and the colors will still not be exactly the same " 0313 "as what Canon produces." 0314 msgstr "" 0315 "Aquest programari propietari es combina amb perfils de la càmera que són " 0316 "específics per a les imatges RAW que provenen de la seva marca i model de " 0317 "càmera. Amb la interfície d'usuari del Digikam i la LibRaw, podreu aplicar " 0318 "el perfil de color específic de l'estil d'imatge del model de càmera de " 0319 "Canon a la sortida de la Libraw durant el procés de revelatge RAW, i els " 0320 "colors seguiran sense ser exactament iguals als que produeix Canon." 0321 0322 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:76 0323 msgid "" 0324 "Digital cameras have an array of millions of little light sensors inside, " 0325 "making up either a CCD or a CMOS chip. These light-sensing pixels are color-" 0326 "blind - they only record the amount, not the color, of light falling on " 0327 "them. So to allow pixels to record color information, each pixel is capped " 0328 "by a transparent red, green, or blue lens, usually alternating in what is " 0329 "called a Bayer array (except for Sigma Faveon sensors, which work " 0330 "differently). A RAW image is nothing more than an array of values indicating " 0331 "*how much light* passed through the red, blue, or green lens cap to reach " 0332 "the sensor." 0333 msgstr "" 0334 "Les càmeres digitals tenen una sèrie de milions de petits sensors de llum al " 0335 "seu interior, els quals conformen un xip CCD o CMOS. Aquests píxels " 0336 "sensibles a la llum són daltònics: només registren la quantitat, no el " 0337 "color, de la llum que hi cau. Aleshores, per a permetre que els píxels " 0338 "registrin informació de color, cada píxel està cobert per una lent " 0339 "transparent vermella, verda o blava, que generalment s'alterna en el que " 0340 "s'anomena una matriu de Bayer (excepte els sensors Sigma Faveon, els quals " 0341 "funcionen de manera diferent). Una imatge RAW no és res més que una sèrie de " 0342 "valors que indiquen *quanta llum* ha passat a través de la tapa de la lent " 0343 "vermella, blava o verda fins a arribar al sensor." 0344 0345 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:78 0346 msgid "" 0347 "Clearly, pixel response to light is the result of lots of camera specific " 0348 "factors including: the nature of the sensor array itself, the precise " 0349 "coloring/transmissive qualities of the lens caps, and the particular analog " 0350 "to digital conversion and post-conversion processing that happens inside the " 0351 "camera to produce the RAW image that gets stored on the card." 0352 msgstr "" 0353 "Clarament, la resposta dels píxels a la llum és el resultat d'un munt de " 0354 "factors específics de la càmera, inclosos: la naturalesa de la pròpia matriu " 0355 "dels sensors, les qualitats de color/transmissores precises de les tapes de " 0356 "la lent, i la conversió analògica a digital en particular i després del " 0357 "procés de postconversió que succeeix a l'interior de la càmera per a produir " 0358 "la imatge RAW que s'emmagatzema a la targeta." 0359 0360 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:81 0361 msgid "Analog to Digital Conversion" 0362 msgstr "Conversió d'analògic a digital" 0363 0364 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:83 0365 msgid "" 0366 "*Analog* means continuously varying, like how much water you can put in a " 0367 "glass. *Digitizing* an analog signal means that the continuously changing " 0368 "levels from the analog signal source are *rounded* to discrete quantities " 0369 "convenient to the binary numbers used by computers. The analog to digital " 0370 "conversion that takes place inside the camera is necessary because the light-" 0371 "sensing pixels are analog in nature - they collect a charge proportionate to " 0372 "the amount of light that reaches them." 0373 msgstr "" 0374 "*Analògic* vol dir variació contínua, igual que la quantitat d'aigua que " 0375 "podeu posar en un got. *Digitalitzar* un senyal analògic vol dir que els " 0376 "nivells de canvis continus des de la font de senyal analògic són " 0377 "*arrodonits* a quantitats discretes adaptades als nombres binaris utilitzats " 0378 "pels ordinadors. La conversió d'analògic a digital que es porta a terme dins " 0379 "de la càmera, és necessària perquè els píxels sensibles a la llum són de " 0380 "naturalesa analògica -recullen una càrrega proporcional a la quantitat de " 0381 "llum que els arriba-." 0382 0383 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:85 0384 msgid "" 0385 "The accumulated charge on each pixel is then turned into a discrete, digital " 0386 "quantity by the camera's analog to digital converter. Which by the way " 0387 "explains why a 14-bit converter is better than a 12-bit converter - more " 0388 "precision in the conversion output means less information is thrown away in " 0389 "the conversion process." 0390 msgstr "" 0391 "La càrrega acumulada en cada píxel es convertirà després en una quantitat " 0392 "digital discreta mitjançant el convertidor analògic a digital de la càmera. " 0393 "El que, dit sigui de pas, explica per què un convertidor de 14 bits és " 0394 "millor que un de 12 bits: una precisió més gran en la sortida de la " 0395 "conversió significa que es rebutja menys informació durant el procés de " 0396 "conversió." 0397 0398 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:87 0399 msgid "" 0400 "Especially in pictures taken with low light conditions, a noise is " 0401 "integrated while the analog to digital conversion. digiKam and Libraw " 0402 "interface provides a **Noise Reduction** correction based on wavelets which " 0403 "can be applied while demosaicing." 0404 msgstr "" 0405 "Especialment en les imatges preses amb condicions de poca llum, s'integra un " 0406 "soroll durant la conversió d'analògic a digital. La interfície del digiKam i " 0407 "la Libraw proporciona una correcció de **Reducció del soroll** basada en " 0408 "ones que es poden aplicar durant la reconstrucció." 0409 0410 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:93 0411 msgid "" 0412 "digiKam Raw Import Tool from Image Editor Allows Wavelets Noise Reduction " 0413 "While Demosaicing." 0414 msgstr "" 0415 "L'eina d'importació RAW en el digiKam des de l'editor d'imatges permet la " 0416 "reducció del soroll per ondetes durant la reconstrucció." 0417 0418 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:96 0419 msgid "Camera Profile and RAW Treatment" 0420 msgstr "Perfil de la càmera i tractament RAW" 0421 0422 # skip-rule: t-acc_obe 0423 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:98 0424 msgid "" 0425 "The whole point of interpolation using demosaicing algorithms such as " 0426 "`Libraw <https://www.libraw.org/>`_'s default AHD is to guess what color and " 0427 "intensity of light actually fell on any given pixel by interpolating " 0428 "information gathered from that single pixel plus its neighboring pixels. " 0429 "Every RAW processing program makes additional assumptions such as when is it " 0430 "signal and when is it background noise, or at what point has the sensor well " 0431 "reached full saturation. The resulting output of all these algorithms and " 0432 "assumptions that RAW processing software makes is a trio of RGB values for " 0433 "each pixel in the image. Given the same RAW file, different RAW processors " 0434 "will output different RGB values." 0435 msgstr "" 0436 "L'objectiu principal de la interpolació utilitzant algorismes de " 0437 "reconstrucció com l'AHD predeterminat de la `LibRaw <https://www.libraw.org/" 0438 ">`_ és endevinar quin color i intensitat de la llum cauen realment sobre un " 0439 "píxel donat, interpolant la informació recopilada d'aquest únic píxel més " 0440 "els seus píxels veïns. Cada programa de processament RAW fa suposicions " 0441 "addicionals, com quan és senyal i quan és soroll de fons, o en quin punt el " 0442 "sensor ha assolit una saturació total. El resultat de tots aquests " 0443 "algorismes i suposicions que fa el programari de processament RAW és un trio " 0444 "de valors RGB per a cada píxel de la imatge. Donant el mateix fitxer RAW, " 0445 "processadors RAW diferents generaran valors RGB diferents." 0446 0447 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:104 0448 msgid "" 0449 "digiKam Raw Import Tool from Image Editor Allow to Tune the Color Profile to " 0450 "Apply While Demosaicing." 0451 msgstr "" 0452 "L'eina d'importació RAW en el digiKam des de l'editor d'imatges permet " 0453 "ajustar el perfil de color que s'aplicarà durant la reconstrucció." 0454 0455 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:107 0456 msgid "Generic Camera Profile" 0457 msgstr "Perfil de la càmera genèrica" 0458 0459 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:109 0460 msgid "" 0461 "This website section has information on where to find ready-made camera " 0462 "profiles. If you poke around the digiKam users forum archives, you'll find " 0463 "additional advice. If you keep hunting and experimenting, likely you will " 0464 "find a generic profile that works *well enough*. However, as stated above, " 0465 "it's an unfortunate fact of digital imaging that the camera profiles " 0466 "supplied by Canon, Nikon, and the like don't work as well with RAW " 0467 "converters other than each camera manufacturer's own proprietary RAW " 0468 "converter. Which is why proprietary programs, have to make their own " 0469 "profiles for all the cameras that they support. So eventually you may decide " 0470 "that you want a camera profile that is specific to your camera, your " 0471 "lighting conditions, and your RAW processing workflow." 0472 msgstr "" 0473 "Aquesta secció del lloc web té informació sobre on trobar perfils de la " 0474 "càmera ja fets. Si feu una ullada als fitxers del fòrum d'usuaris del " 0475 "digiKam, trobareu consells addicionals. Si continueu cercant i " 0476 "experimentant, és probable que trobeu un perfil genèric que funcioni *prou " 0477 "bé*. No obstant això, com s'ha indicat anteriorment, és un fet desafortunat " 0478 "de les imatges digitals que els perfils de la càmera proporcionats per " 0479 "Canon, Nikon i similars no funcionin tan bé amb els convertidors RAW que no " 0480 "siguin els propietaris de cada fabricant de càmeres. És per això que els " 0481 "programes propietaris han de crear els seus propis perfils per a totes les " 0482 "càmeres que admeten. Llavors, de manera eventual, podreu decidir que voleu " 0483 "un perfil de la càmera que sigui específic per a la vostra càmera, les " 0484 "vostres condicions d'il·luminació i el vostre flux de treball de " 0485 "processament RAW." 0486 0487 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:115 0488 msgid "The Draft of Color Management Logic While a RAW Workflow Processing." 0489 msgstr "" 0490 "L'esborrany de la lògica en la gestió del color mentre es processa un flux " 0491 "de treball RAW." 0492 0493 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:118 0494 msgid "Lighting Conditions and RAW Workflow" 0495 msgstr "Condicions d'il·luminació i flux de treball RAW" 0496 0497 # skip-rule: t-acc_obe 0498 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:120 0499 msgid "" 0500 "Many commercial services provide profiling services, for a fee, of course. " 0501 "Or you can use `Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ to profile your camera " 0502 "yourself. If you want to profile your own camera, you will need an `IT8 " 0503 "target <https://en.wikipedia.org/wiki/IT8#Targets>`_, that is, an image " 0504 "containing squares of known colors. Along with the IT8 target, you will " 0505 "receive the appropriate set of known values for each square of color on the " 0506 "target." 0507 msgstr "" 0508 "Molts serveis comercials ofereixen serveis de perfils, per un preu, és clar. " 0509 "O podeu utilitzar `Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ per a ajustar el " 0510 "perfil de la vostra càmera. Si voleu ajustar el perfil de la vostra pròpia " 0511 "càmera, necessitareu un `objectiu IT8 <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0512 "IT8#Targets>`_, és a dir, una imatge que contingui quadrats de colors " 0513 "coneguts. Juntament amb l'objectiu IT8, rebreu el conjunt apropiat de valors " 0514 "coneguts per a cada quadrat de color a l'objectiu." 0515 0516 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:122 0517 msgid "" 0518 "If you plan to use Argyll to profile your camera, check the documentation " 0519 "for a list of recommended targets. To profile your camera, you photograph " 0520 "the IT8 target under specified lighting conditions (for example, in " 0521 "daylight, usually taken to mean noon on a sunny day in the summer, with " 0522 "nothing nearby that might cast shadows or reflect color casts) and save the " 0523 "image as a RAW file. Then you process the RAW file using your particular RAW " 0524 "processing software+settings and run the resulting image file through the " 0525 "profiling software. The profiling software compares the RGB values in the " 0526 "image produced by your camera+lighting conditions+RAW processing routine " 0527 "with the RGB values in the original target and then produces your camera " 0528 "(icc) profile." 0529 msgstr "" 0530 "Si teniu previst utilitzar Argyll per a ajustar el perfil de la vostra " 0531 "càmera, comproveu la documentació per a una llista d'objectius recomanats. " 0532 "Per a ajustar el perfil de la vostra càmera, haureu de fotografiar amb " 0533 "l'objectiu IT8 en condicions d'il·luminació específiques (per exemple, la " 0534 "llum del dia, el que es correspon amb prendre la fotografia a prop del " 0535 "migdia en un dia assolellat a l'estiu, sense res a prop que pugui projectar " 0536 "ombres o reflectir colors indesitjats) i desar la imatge com un fitxer RAW. " 0537 "Després processeu el fitxer RAW amb el programari+opcions de configuració " 0538 "del processament RAW en particular i executeu el fitxer d'imatge resultant a " 0539 "través del programari de creació de perfils. El programari de creació de " 0540 "perfils compararà els valors RGB en la imatge produïda per la càmera" 0541 "+condicions d'il·luminació+rutina de processament RAW amb els valors RGB en " 0542 "l'objectiu original i presentarà el perfil (icc) de la vostra càmera." 0543 0544 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:124 0545 msgid "" 0546 "Profiling a camera is exactly analogous to profiling a monitor. When " 0547 "profiling a monitor, the profiling software tells the graphics card to send " 0548 "squares of color with particular RGB values to the screen. The " 0549 "spectrophotometer measures the actual color that is produced on the screen. " 0550 "When profiling a camera, the known colors are the RGB colors in the original " 0551 "patches on the IT8 target, which the profiling software compares to the " 0552 "colors produced by the digital image of the target, which was photographed " 0553 "in selected lighting conditions, saved as RAW, then processed with specific " 0554 "RAW processing software plus settings." 0555 msgstr "" 0556 "Ajustar el perfil d'una càmera és exactament anàleg a ajustar el perfil d'un " 0557 "monitor. Quan s'ajusta el perfil d'un monitor, el programari de creació de " 0558 "perfils li diu a la targeta gràfica que enviï els quadrats de color amb " 0559 "determinats valors RGB a la pantalla. L'espectrofotòmetre mesura el color " 0560 "real que es produeix en la pantalla. Quan s'ajusta el perfil d'una càmera, " 0561 "els colors coneguts seran els colors RGB en els patrons originals en " 0562 "l'objectiu IT8, que el programari de creació de perfils compararà amb els " 0563 "colors produïts per la imatge digital del blanc, la qual va ser fotografiada " 0564 "en condicions d'il·luminació seleccionades, desada com a RAW i després " 0565 "processada amb més opcions de configuració específiques pel programari de " 0566 "processament RAW." 0567 0568 # skip-rule: t-acc_obe 0569 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:126 0570 msgid "" 0571 "How to apply a camera profile to the 16-bit image file produced by my open " 0572 "source RAW processing software? If you are using the `Libraw <https://www." 0573 "libraw.org/>`_ interface from digiKam, here is how to tell digiKam which " 0574 "camera profile to use." 0575 msgstr "" 0576 "Com aplicar un perfil de la càmera al fitxer d'imatge de 16 bits produït pel " 0577 "meu programari de processament RAW de codi obert? Si utilitzeu la interfície " 0578 "del digiKam i la `LibRaw <https://www.libraw.org/>`_, aquí s'explica com dir-" 0579 "li al digiKam quin perfil de càmera utilitzar." 0580 0581 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:132 0582 msgid "" 0583 "The digiKam Batch Queue Manager Raw Converter has also the Same Noise " 0584 "Reduction and Color Profiles Options than Image Editor" 0585 msgstr "" 0586 "El convertidor RAW en el digiKam des del gestor de la cua per lots també té " 0587 "les mateixes opcions de reducció del soroll i perfils de color que l'editor " 0588 "d'imatges" 0589 0590 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:135 0591 msgid "Profiles Point to Real Colors" 0592 msgstr "Els perfils apunten a colors reals" 0593 0594 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:137 0595 msgid "" 0596 "A color profile describes the color gamut of the device or space to which it " 0597 "belongs by specifying what real color in the real world corresponds to each " 0598 "trio of RGB values in the color space of the device (camera, monitor, " 0599 "printer) or working space." 0600 msgstr "" 0601 "Un perfil de color descriu la gamma de colors del dispositiu o de l'espai al " 0602 "qual pertanyen, especificant quin color real en el món real correspon a cada " 0603 "trio de valors RGB en l'espai de color del dispositiu (càmera, monitor, " 0604 "impressora) o espai de treball." 0605 0606 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:139 0607 msgid "" 0608 "With a camera profile, for every RGB trio of values associated with every " 0609 "pixel in the image file produced from the RAW file by the RAW processing " 0610 "software, this RGB image file trio corresponds to real color as seen by a " 0611 "real observer in the real world (or rather, as displayed on the IT8 target " 0612 "if you produced your own camera profile, but it amounts to the same thing - " 0613 "the goal of profiling your camera is to make the picture of the target look " 0614 "like the target)." 0615 msgstr "" 0616 "Amb un perfil de la càmera, per a cada trio RGB de valors associats amb cada " 0617 "píxel en el fitxer d'imatge produït des del fitxer RAW amb el programari de " 0618 "processament RAW, aquest trio de fitxer d'imatge RGB es correspon amb el " 0619 "color veritable vist per un observador en el món real (o més aviat, com es " 0620 "mostra en l'objectiu IT8 si heu produït el vostre propi perfil de la càmera, " 0621 "però ve a ser el mateix -l'objectiu d'ajustar el perfil de la vostra càmera " 0622 "és crear la fotografia de destinació el més semblant a la de l'objectiu-)." 0623 0624 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:141 0625 msgid "" 0626 "You cannot see an image by looking at its RGB values. Rather you see an " 0627 "image by displaying it on a monitor or by printing it. When you profile your " 0628 "monitor, you produce a monitor profile which RGB trio of values that the " 0629 "graphics card sends to the screen will produce on the screen with real color " 0630 "as seen by a real observer in the real world." 0631 msgstr "" 0632 "No es pot veure una imatge mirant els seus valors RGB. La veureu millor " 0633 "mostrant-la en un monitor o imprimint-la. Quan perfileu el vostre monitor, " 0634 "presentareu un perfil del monitor que el trio RGB dels valors que la targeta " 0635 "gràfica envia a la pantalla presentant a la pantalla el color real tal com " 0636 "l'ha vist un observador en el món real." 0637 0638 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:143 0639 msgid "" 0640 "What the monitor profile and the camera profile have in common is the part " 0641 "about that real color as seen by a real observer in the real world. " 0642 "Different trios of RGB numbers in, respectively, the monitor and camera " 0643 "color spaces point to the same real, visible color in the real world. Real " 0644 "colors in the real world provide the reference point for translating between " 0645 "all the color profiles your image will ever encounter on its way from camera " 0646 "to screen to editing program to print or the web." 0647 msgstr "" 0648 "El que tenen en comú el perfil del monitor i el perfil de la càmera és la " 0649 "part sobre aquest color real tal com ho veu un observador real en el món " 0650 "real. Trios de números RGB diferents en els espais de color del monitor i la " 0651 "càmera, respectivament, apunten al mateix color real i visible en el món " 0652 "real. Els colors reals en el món real ofereixen el punt de referència per a " 0653 "traduir entre tots els perfils de color que la vostra imatge trobarà en el " 0654 "seu camí des de la càmera fins a la pantalla i el programa d'edició per a " 0655 "imprimir-la o publicar-la al web." 0656 0657 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:145 0658 msgid "" 0659 "Real people don't even see the same colors when they look at the world, do " 0660 "they? A long time ago (1931, although refinements continue to be made), the " 0661 "International Color Consortium decided to map out and mathematically " 0662 "describe all the colors visible to real people in the real world. So they " 0663 "showed a whole bunch of people a whole bunch of colors and asked them to say " 0664 "when this color matched that color, where the two visually matching colors " 0665 "were in fact produced by differing combinations of wavelengths. What was the " 0666 "value of such a strange procedure? Human color perception depends on the " 0667 "fact that we have three types of cone receptors with peak sensitivity to " 0668 "light at wavelengths of approximately 430, 540, and 570 nm, but with " 0669 "considerable overlap in sensitivity between the different cone types. One " 0670 "consequence of how we see color is that many different combinations of " 0671 "differing wavelengths of light will look like the same color." 0672 msgstr "" 0673 "Les persones reals ni tan sols veuen els mateixos colors quan miren el món, " 0674 "oi? Fa molt de temps (1931, encara que se segueixen realitzant " 0675 "perfeccionaments), el consorci internacional del color va decidir mapar i " 0676 "descriure matemàticament tots els colors visibles per a les persones reals " 0677 "en el món real. Així que van mostrar a un munt de persones un munt de colors " 0678 "i els van demanar que diguessin quant d'aquest color coincidia amb aquest " 0679 "color, on els dos colors visualment coincidents es van produir fets per " 0680 "combinacions de longituds d'ona diferents. Quin valor tenia un procediment " 0681 "tan estrany? La percepció humana del color depèn del fet que tenim tres " 0682 "tipus de receptors de con amb un pic de sensibilitat a la llum en longituds " 0683 "d'ona d'aproximadament 430, 540 i 570 nm, però amb una superposició " 0684 "considerable de sensibilitat entre els diferents tipus de con. Una " 0685 "conseqüència de com veiem el color és que moltes combinacions diferents de " 0686 "longituds d'ona diferents de llum semblaran el mateix color." 0687 0688 # skip-rule: t-acc_obe 0689 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:147 0690 msgid "" 0691 "The ICC produced the `CIE-XYZ color space <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0692 "CIE_1931_color_space>`_ s which mathematically describes and models all the " 0693 "`colors visible to an ideal human <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0694 "Color_vision>`_ observer (*ideal* in the sense of modeling the tested " 0695 "responses of lots of individual humans). This color space is not a color " 0696 "profile in the normal sense of the word. Rather it provides an absolute " 0697 "**Profile Connecting Space** (PCS) for translating color RGB values from one " 0698 "color space to another." 0699 msgstr "" 0700 "L'ICC va produir els `espais de color CIE-XYZ <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0701 "CIE_1931_color_space>`_ que descriuen i modelen matemàticament tots els " 0702 "colors visibles per un observador humà ideal (ideal en el sentit de modelar " 0703 "les respostes provades de molts humans individuals). Aquest espai de color " 0704 "no és un perfil de color en el sentit normal de la paraula. Més aviat " 0705 "proporciona un **Espai de connexió del perfil** (PCS) absolut per a traduir " 0706 "dels valors RGB dels colors des d'un espai de color a un altre." 0707 0708 # skip-rule: t-acc_obe 0709 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:149 0710 msgid "" 0711 "CIE-XYZ is not the only Profile Connection Space. Another commonly used " 0712 "Profile Connection Space is `CIE-Lab <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0713 "Lab_color_space>`_, which is mathematically derived from the CIE-XYZ space. " 0714 "CIE-Lab is intended to be **perceptually uniform**, meaning a change of the " 0715 "same amount in a color value should produce a change of about the same " 0716 "visual importance." 0717 msgstr "" 0718 "El CIE-XYZ no és l'únic espai de connexió del perfil. Un altre espai de " 0719 "connexió del perfil d'ús comú és `CIE-Lab <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0720 "Lab_color_space>`_, el qual deriva matemàticament de l'espai CIE-XYZ. El CIE-" 0721 "Lab està pensat per a ser **perceptivament uniforme**, és a dir, un canvi de " 0722 "la mateixa quantitat en un valor de color haurà de produir un canvi " 0723 "d'aproximadament la mateixa importància visual." 0724 0725 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:151 0726 msgid "" 0727 "The three coordinates of CIE-Lab represent the lightness of the color (**L = " 0728 "0** yields black and **L = 100** indicates diffuse white; specular white may " 0729 "be higher), its position between red/magenta and green (**a**, negative " 0730 "values indicate green while positive values indicate magenta) and its " 0731 "position between yellow and blue (**b**, negative values indicate blue and " 0732 "positive values indicate yellow)." 0733 msgstr "" 0734 "Les tres coordenades del CIE-Lab representen la claredat del color (**L = " 0735 "0** produeix negre i **L = 100** indica blanc difús; el blanc especular pot " 0736 "ser més alt), la seva posició entre vermell/magenta i verd (**a**, valors " 0737 "negatius indiquen verd mentre que els valors positius indiquen magenta) i la " 0738 "seva posició entre groc i blau (**b**, els valors negatius indiquen blau i " 0739 "els valors positius indiquen groc)." 0740 0741 # skip-rule: t-acc_obe 0742 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:153 0743 msgid "" 0744 "To be useful, color profiles need to be coupled with software that performs " 0745 "the translation from one color space to another via the Profile Connection " 0746 "Space. In digiKam, translation from one color space to another usually is " 0747 "done by `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_, the **Little Color Management " 0748 "Software**." 0749 msgstr "" 0750 "Perquè siguin útils, els perfils de color s'han d'acoblar amb un programari " 0751 "que faci la traducció des d'un espai de color a un altre mitjançant l'espai " 0752 "de connexió del perfil. En el digiKam, la traducció des d'un espai de color " 0753 "a un altre generalment es realitza mitjançant `Lcms <https://www.littlecms." 0754 "com/>`_, el **programari petit de gestió del color**."