Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/color_management/camera_profiles.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_color_management___camera_profiles.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-26 14:07+0200\n"
0013 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
0014 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0015 "Language: ca\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
0021 
0022 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:1
0023 msgid "Color Management and Camera Profiles"
0024 msgstr "Gestió del color i els perfils de la càmera"
0025 
0026 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, image editor, color management, icc, profile, camera"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0032 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, editor d'imatges, gestió del color, icc, "
0033 "perfil, càmera"
0034 
0035 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:14
0036 msgid "The Camera Profiles"
0037 msgstr "Els perfils de la càmera"
0038 
0039 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:17
0040 msgid "Using Camera Profile"
0041 msgstr "Ús del perfil de la càmera"
0042 
0043 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:19
0044 msgid ""
0045 "Many excellent professional and amateur photographers save all their images "
0046 "as in-camera JPEGs and work exclusively in the sRGB color space. But if you "
0047 "want to work in a larger color space, or if you want to work with RAW files "
0048 "(even if you output sRGB image files from your RAW files), read on."
0049 msgstr ""
0050 "Molts excel·lents fotògrafs professionals i aficionats guarden totes les "
0051 "seves imatges com a JPEG a la càmera i treballen exclusivament en l'espai de "
0052 "color sRGB. Però si voleu treballar en un espai de color més gran, o si "
0053 "voleu treballar amb fitxers RAW (fins i tot si genereu fitxers d'imatge sRGB "
0054 "des dels vostres fitxers RAW), continueu llegint."
0055 
0056 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:21
0057 msgid ""
0058 "If you are reading this manual you probably are shooting RAW images with a "
0059 "digital dSLR and you are hoping that somewhere in the arcane waters of color "
0060 "management lies the answer to how to get a nice picture from your RAW image "
0061 "file. The next thing you need is the right camera profile for developing "
0062 "your RAW image. But first let's answer the question you really might have "
0063 "been asking."
0064 msgstr ""
0065 "Si esteu llegint aquest manual, probablement esteu prenent imatges RAW amb "
0066 "una rèflex digital (dSLR) i espereu que en algun lloc de les misterioses "
0067 "aigües de la gestió del color es trobi la resposta a com obtenir una bona "
0068 "imatge des del vostre fitxer d'imatge RAW. El següent que necessiteu és el "
0069 "perfil de la càmera adequat per a revelar la imatge RAW. Però primer "
0070 "responguem la pregunta que realment podríeu haver fet."
0071 
0072 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:27
0073 msgid "digiKam RAW Preview Using **Embedded JPEG Image**."
0074 msgstr ""
0075 "Vista prèvia RAW en el digiKam utilitzant una **imatge JPEG incrustada**."
0076 
0077 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:33
0078 msgid ""
0079 "digiKam RAW Preview Using an Half Sized Demosaiced in 8 bits and "
0080 "**Bilinear** Method."
0081 msgstr ""
0082 "Vista prèvia RAW en el digiKam utilitzant una reconstrucció de mida mitjana "
0083 "en 8 bits i amb el mètode **bilineal**."
0084 
0085 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:39
0086 msgid ""
0087 "digiKam RAW Import Tool from Image Editor Loading RAW file Demosaiced in 16-"
0088 "bit and **AHD** method."
0089 msgstr ""
0090 "Eina d'importació RAW en el digiKam des de l'editor d'imatges carregant un "
0091 "fitxer RAW de reconstruït en 16 bits i amb el mètode **AHD**."
0092 
0093 # skip-rule: t-acc_obe
0094 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:41
0095 msgid ""
0096 "Why doesn't the image produced by RAW converters like `Libraw <https://www."
0097 "libraw.org/>`_ look like the embedded preview displayed by digiKam? All "
0098 "digital camera images start out as RAW files, whether or not the camera "
0099 "allows the user the option to save the image as a RAW file. When you ask the "
0100 "camera to save JPEGs instead of RAW files, the camera uses its on-board "
0101 "processor to convert the RAW file to a JPEG. That embedded preview is what "
0102 "your final image would have looked like if you had set your camera to save "
0103 "JPEGs instead of RAW files."
0104 msgstr ""
0105 "Per què la imatge produïda pels convertidors RAW com la `LibRaw <https://www."
0106 "libraw.org/>`_ no s'assembla a la vista prèvia incrustada que mostra el "
0107 "digiKam? Totes les imatges de càmeres digitals comencen com a fitxers RAW, "
0108 "tant si la càmera permet a l'usuari l'opció de desar la imatge com un fitxer "
0109 "RAW. Quan demaneu a la càmera que desi en fitxers JPEG en lloc de fitxers "
0110 "RAW, la càmera utilitzarà el processador integrat per a convertir el fitxer "
0111 "RAW en un fitxer JPEG. Aquesta vista prèvia incrustada és l'aspecte que "
0112 "hauria tingut la imatge final si s'hagués configurat la càmera per a desar "
0113 "fitxers JPEG en lloc de fitxers RAW."
0114 
0115 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:43
0116 msgid ""
0117 "Canon for example offers the user several picture styles - neutral, "
0118 "standard, portrait, landscape, and so forth - that determine what kind of "
0119 "processing will be done to the RAW image file to produce the final image, "
0120 "whether or not the processing is done *in-camera* or later, using the "
0121 "proprietary Canon software. This processing software does give the user "
0122 "additional control, but still manipulates the RAW image file in accordance "
0123 "with the chosen picture style. Most of the Canon picture styles add a heavy "
0124 "S-curve and extra color saturation to give the picture more *pop*. Even if "
0125 "you choose the *neutral* picture style (the Canon picture style that gives "
0126 "you the least modified tonality); and select *less contrast*, *less "
0127 "saturation*, *no noise reduction*, and *no sharpening* in the Cannon RAW "
0128 "development software, you will find, if you know what to look for, that an S-"
0129 "curve and also shadow de-noising has been applied to your image."
0130 msgstr ""
0131 "Canon, per exemple, ofereix a l'usuari diversos estils d'imatge -neutre, "
0132 "estàndard, retrat, paisatge, etc.- que determinen quin tipus de processament "
0133 "es realitzarà en el fitxer d'imatge RAW per a produir la imatge final, ja "
0134 "sigui que el processament es realitzi *en la càmera* o després, utilitzant "
0135 "el programari propietat de Canon. Aquest programari de processament ofereix "
0136 "a l'usuari un control addicional, però encara manipula el fitxer d'imatge "
0137 "RAW d'acord amb l'estil d'imatge escollit. La majoria dels estils d'imatge "
0138 "de Canon afegeixen una corba S molt pronunciada i una saturació del color "
0139 "addicional per a donar a la imatge un toc més *cridaner*. Fins i tot si "
0140 "escolliu l'estil d'imatge *neutre* (l'estil d'imatge de Canon que ofereix "
0141 "una tonalitat menys modificada) i seleccioneu *menys contrast*, *menys "
0142 "saturació*, *sense reducció del soroll* i *sense aguditzar* en el programari "
0143 "de desenvolupament Cannon RAW, trobareu, si sabeu què cercar, que s'ha "
0144 "aplicat una corba S i també una reducció de les ombres a la vostra imatge."
0145 
0146 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:45
0147 msgid ""
0148 "Libraw which digiKam uses to convert RAW files to image files doesn't add an "
0149 "S-curve to your image tonality. Libraw gives you the lights and darks that "
0150 "are actually recorded by the camera sensor. Libraw is one of only a handful "
0151 "of RAW developers that actually gives you the *scene-referred* tonality. And "
0152 "the Libraw scene-referred image is flat-looking, because the camera sensor "
0153 "records light linearly, whereas our eyes are constantly interacting with our "
0154 "brain to accommodate dim and bright areas in a scene, meaning our brain to "
0155 "some extent *applies an S-curve* to the scene to enable us to better focus "
0156 "in on the areas of particular interest as we look around."
0157 msgstr ""
0158 "La LibRaw que utilitza el digiKam per a convertir fitxers RAW en fitxers "
0159 "d'imatge no afegeix una corba S a la tonalitat de la vostra imatge. La "
0160 "LibRaw ofereix les llums i les ombres que realment registra el sensor de la "
0161 "càmera. La LibRaw és un dels pocs desenvolupadors RAW que ofereix realment "
0162 "la tonalitat *referida a l'escena*. I la imatge referida a l'escena de la "
0163 "LibRaw tindrà un aspecte pla, perquè el sensor de la càmera registra la llum "
0164 "de forma lineal, mentre que els nostres ulls interactuen constantment amb el "
0165 "nostre cervell per a adaptar-se a les àrees fosques i brillants d'una "
0166 "escena, el que significa que el nostre cervell, en certa manera, aplica una "
0167 "corba S a l'escena per a permetre'ns enfocar millor en les àrees d'interès "
0168 "mentre mirem al nostre voltant."
0169 
0170 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:47
0171 msgid ""
0172 "The embedded JPEG preview looks so much nicer than Libraw's output. What is "
0173 "the value in scene-referred tonality? When you take a picture, presumably "
0174 "you have an idea of what you want the final image to look like. It is much "
0175 "easier to achieve that final image if you don't have to *undo* stuff that "
0176 "has already been done to your image. Once Canon (or Nikon, or Sony, etc.) "
0177 "has applied their proprietary S-curves and shadow de-noising, sharpening, "
0178 "etc. to your image, then your shadows, highlights, edge detail, etc. are "
0179 "already squashed, clipped, chopped, and otherwise altered and mangled. "
0180 "You've thrown information away and you cannot get it back. Especially in the "
0181 "shadows, even with 16-bit images (actually, 12- or 14-bits, depending on the "
0182 "camera, but it's encoded as 16-bits for the computer's convenience), there "
0183 "just isn't that much information to begin with."
0184 msgstr ""
0185 "La vista prèvia incrustada del JPEG es veu molt millor que la sortida de "
0186 "LibRaw. Quin és el valor de la tonalitat en referència a l'escena? Quan "
0187 "preneu una fotografia, presumiblement teniu una idea de com voleu que es "
0188 "vegi la imatge final. És molt més fàcil aconseguir aquesta imatge final si "
0189 "no s'han de *desfer* coses que ja s'han fet en la vostra imatge. Quan Canon "
0190 "(Nikon o Sony, etc.) han aplicat les seves corbes S amb patents i eliminat "
0191 "les ombres, nitidesa, etc. a la vostra imatge, aleshores les ombres, llum "
0192 "intensa, detalls de les vores, etc. ja estan aixafats, retallats, picats, i "
0193 "altrament alterat i destrossat. Heu llençat informació i no es pot "
0194 "recuperar. Especialment en les ombres, fins i tot amb imatges de 16 bits (en "
0195 "realitat, 12 o 14 bits, depenent de la càmera, però està codificada com 16 "
0196 "bits per a la comoditat de l'ordinador), senzillament no hi ha molta "
0197 "informació amb la que començar."
0198 
0199 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:53
0200 msgid ""
0201 "digiKam Raw Import Tool from Image Editor Allows to Post Process Exposures "
0202 "and Curves just After the Demosaicing."
0203 msgstr ""
0204 "L'eina d'importació RAW en el digiKam des de l'editor d'imatges permet el "
0205 "postprocessament d'exposicions i corbes just després de la reconstrucció."
0206 
0207 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:55
0208 msgid ""
0209 "It seems to me that the heart and soul of image processing is the deliberate "
0210 "manipulation of image tonality, color, selective sharpening, and so forth, "
0211 "such that the viewer focuses in on what you, the photographer, found of "
0212 "particular interest when you took the picture. Why give the art of image "
0213 "processing over to some proprietary RAW processing software? In other words, "
0214 "*flat is good* if you'd rather give your images your own artistic "
0215 "interpretation. The alternative is to let the canned, proprietary algorithms "
0216 "produced by Canon, Nikon, Sony, etc. interpret your images for you. On the "
0217 "other hand, there is no denying that for many images, those canned "
0218 "algorithms are really pretty good."
0219 msgstr ""
0220 "Em sembla que el cor i l'ànima del processament de les imatges és la "
0221 "manipulació deliberada de la tonalitat, el color, l'agudesa selectiva, etc. "
0222 "de la imatge, de manera que l'espectador se centri en allò que vosaltres, "
0223 "els fotògrafs, heu trobat particularment d'interès quan heu fet la "
0224 "fotografia. Per què cedir l'art del processament de les imatges a un "
0225 "programari de processament RAW amb patents? En altres paraules, *pla és bo* "
0226 "si preferiu donar a les imatges la vostra interpretació artística. "
0227 "L'alternativa és deixar que els algorismes propietaris enllaunats produïts "
0228 "per Canon, Nikon, Sony, etc. interpretin les vostres imatges. D'altra banda, "
0229 "no es pot negar que per a moltes imatges, aquests algorismes enllaunats són "
0230 "força bons."
0231 
0232 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:57
0233 msgid ""
0234 "You can see the value in starting my image-editing with a scene-referred "
0235 "rendition instead of the eye-popping rendition that you see in the embedded "
0236 "JPEG. But the images produced by digiKam and Libraw look a little bit "
0237 "different. If the image looks very dark, then you asked Libraw to output a "
0238 "16-bit file and you have run into a problem with Libraw not applying a gamma "
0239 "transform before outputting the image file. You can use the Image Editor to "
0240 "apply the appropriate gamma transform to the image file produced by Libraw. "
0241 "Or you can find or make a camera profile with a gamma of 1."
0242 msgstr ""
0243 "Podeu veure el valor de començar la meva edició d'imatges amb una "
0244 "interpretació en referència a l'escena en lloc de la sorprenent "
0245 "interpretació que veieu en el JPEG incrustat. Però les imatges produïdes per "
0246 "digiKam i la LibRaw es veuen una mica diferents. Si la imatge es veu molt "
0247 "fosca, es deu al fet que se li ha demanat a la LibRaw que generi un fitxer "
0248 "de 16 bits i ha tingut un problema perquè no aplica una transformació de "
0249 "gamma abans de generar el fitxer d'imatge. Podreu utilitzar l'editor "
0250 "d'imatges per a aplicar la transformació de gamma adequada al fitxer "
0251 "d'imatge produït per la Libraw. O podeu cercar o crear un perfil de la "
0252 "càmera amb una gamma d'1."
0253 
0254 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:59
0255 msgid ""
0256 "If your image has pink highlights, check your **White Balance** settings in "
0257 "the RAW Import tool, especially the **highlights** options."
0258 msgstr ""
0259 "Si la vostra imatge té llum intensa de color rosa, comproveu la configuració "
0260 "del **Balanç de blancs** a l'eina d'importació RAW, especialment les opcions "
0261 "de **Llums intenses**."
0262 
0263 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:65
0264 msgid ""
0265 "digiKam Raw Import Tool from Image Editor Allows to Tune Many Options about "
0266 "the Camera Colorimetric Values."
0267 msgstr ""
0268 "L'eina d'importació RAW en el digiKam des de l'editor d'imatges permet "
0269 "ajustar moltes opcions sobre els valors colorimètrics de la càmera."
0270 
0271 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:67
0272 msgid ""
0273 "If the image isn't dark but it looks really weird, probably you made some "
0274 "injudicious choices in the Raw Import user-interface from Image Editor. The "
0275 "Libraw interface conveniently allows you to *dial in* options. However, "
0276 "convenience always comes at a price. First, the interface might not provide "
0277 "access to all the options. And second, to get the most from the Libraw "
0278 "interface, you have to know what the buttons, sliders, etc. in the interface "
0279 "actually do."
0280 msgstr ""
0281 "Si la imatge no és fosca, però es veu molt estranya, probablement heu pres "
0282 "algunes decisions imprudents en la interfície d'usuari de la Importació RAW "
0283 "des de l'editor d'imatges. La interfície de la LibRaw permet *marcar* les "
0284 "opcions convenientment. Tot i això, la comoditat sempre té un preu. En "
0285 "primer lloc, és possible que la interfície no proporcioni accés a totes les "
0286 "opcions. I segon, per a aprofitar al màxim la interfície de la LibRaw, "
0287 "haureu de saber què fan realment els botons, els controls lliscants, etc. a "
0288 "la interfície."
0289 
0290 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:70
0291 msgid "Camera Profile Specificity"
0292 msgstr "Especificitat del perfil de la càmera"
0293 
0294 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:72
0295 msgid ""
0296 "Why are the Canon and Nikon colors better than the colors produced by "
0297 "Libraw? Color rendition is one place where the Canon (and presumably Nikon) "
0298 "proprietary RAW developing software does a really good job."
0299 msgstr ""
0300 "Per què els colors de Canon i Nikon són millors que els colors produïts per "
0301 "la LibRaw? La representació del color és un lloc on el programari de "
0302 "desenvolupament RAW propietari de Canon (i presumiblement el de Nikon) fan "
0303 "una molt bona feina."
0304 
0305 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:74
0306 msgid ""
0307 "The proprietary RAW processing software is coupled with camera profiles that "
0308 "are specific to RAW images coming from your make and model of camera, when "
0309 "processed using your make and model camera's proprietary RAW processing "
0310 "software. With digikam's Libraw user interface, you can apply Canon's camera "
0311 "model picture style specific color profile to the Libraw output during the "
0312 "RAW development process, and the colors will still not be exactly the same "
0313 "as what Canon produces."
0314 msgstr ""
0315 "Aquest programari propietari es combina amb perfils de la càmera que són "
0316 "específics per a les imatges RAW que provenen de la seva marca i model de "
0317 "càmera. Amb la interfície d'usuari del Digikam i la LibRaw, podreu aplicar "
0318 "el perfil de color específic de l'estil d'imatge del model de càmera de "
0319 "Canon a la sortida de la Libraw durant el procés de revelatge RAW, i els "
0320 "colors seguiran sense ser exactament iguals als que produeix Canon."
0321 
0322 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:76
0323 msgid ""
0324 "Digital cameras have an array of millions of little light sensors inside, "
0325 "making up either a CCD or a CMOS chip. These light-sensing pixels are color-"
0326 "blind - they only record the amount, not the color, of light falling on "
0327 "them. So to allow pixels to record color information, each pixel is capped "
0328 "by a transparent red, green, or blue lens, usually alternating in what is "
0329 "called a Bayer array (except for Sigma Faveon sensors, which work "
0330 "differently). A RAW image is nothing more than an array of values indicating "
0331 "*how much light* passed through the red, blue, or green lens cap to reach "
0332 "the sensor."
0333 msgstr ""
0334 "Les càmeres digitals tenen una sèrie de milions de petits sensors de llum al "
0335 "seu interior, els quals conformen un xip CCD o CMOS. Aquests píxels "
0336 "sensibles a la llum són daltònics: només registren la quantitat, no el "
0337 "color, de la llum que hi cau. Aleshores, per a permetre que els píxels "
0338 "registrin informació de color, cada píxel està cobert per una lent "
0339 "transparent vermella, verda o blava, que generalment s'alterna en el que "
0340 "s'anomena una matriu de Bayer (excepte els sensors Sigma Faveon, els quals "
0341 "funcionen de manera diferent). Una imatge RAW no és res més que una sèrie de "
0342 "valors que indiquen *quanta llum* ha passat a través de la tapa de la lent "
0343 "vermella, blava o verda fins a arribar al sensor."
0344 
0345 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:78
0346 msgid ""
0347 "Clearly, pixel response to light is the result of lots of camera specific "
0348 "factors including: the nature of the sensor array itself, the precise "
0349 "coloring/transmissive qualities of the lens caps, and the particular analog "
0350 "to digital conversion and post-conversion processing that happens inside the "
0351 "camera to produce the RAW image that gets stored on the card."
0352 msgstr ""
0353 "Clarament, la resposta dels píxels a la llum és el resultat d'un munt de "
0354 "factors específics de la càmera, inclosos: la naturalesa de la pròpia matriu "
0355 "dels sensors, les qualitats de color/transmissores precises de les tapes de "
0356 "la lent, i la conversió analògica a digital en particular i després del "
0357 "procés de postconversió que succeeix a l'interior de la càmera per a produir "
0358 "la imatge RAW que s'emmagatzema a la targeta."
0359 
0360 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:81
0361 msgid "Analog to Digital Conversion"
0362 msgstr "Conversió d'analògic a digital"
0363 
0364 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:83
0365 msgid ""
0366 "*Analog* means continuously varying, like how much water you can put in a "
0367 "glass. *Digitizing* an analog signal means that the continuously changing "
0368 "levels from the analog signal source are *rounded* to discrete quantities "
0369 "convenient to the binary numbers used by computers. The analog to digital "
0370 "conversion that takes place inside the camera is necessary because the light-"
0371 "sensing pixels are analog in nature - they collect a charge proportionate to "
0372 "the amount of light that reaches them."
0373 msgstr ""
0374 "*Analògic* vol dir variació contínua, igual que la quantitat d'aigua que "
0375 "podeu posar en un got. *Digitalitzar* un senyal analògic vol dir que els "
0376 "nivells de canvis continus des de la font de senyal analògic són "
0377 "*arrodonits* a quantitats discretes adaptades als nombres binaris utilitzats "
0378 "pels ordinadors. La conversió d'analògic a digital que es porta a terme dins "
0379 "de la càmera, és necessària perquè els píxels sensibles a la llum són de "
0380 "naturalesa analògica -recullen una càrrega proporcional a la quantitat de "
0381 "llum que els arriba-."
0382 
0383 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:85
0384 msgid ""
0385 "The accumulated charge on each pixel is then turned into a discrete, digital "
0386 "quantity by the camera's analog to digital converter. Which by the way "
0387 "explains why a 14-bit converter is better than a 12-bit converter - more "
0388 "precision in the conversion output means less information is thrown away in "
0389 "the conversion process."
0390 msgstr ""
0391 "La càrrega acumulada en cada píxel es convertirà després en una quantitat "
0392 "digital discreta mitjançant el convertidor analògic a digital de la càmera. "
0393 "El que, dit sigui de pas, explica per què un convertidor de 14 bits és "
0394 "millor que un de 12 bits: una precisió més gran en la sortida de la "
0395 "conversió significa que es rebutja menys informació durant el procés de "
0396 "conversió."
0397 
0398 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:87
0399 msgid ""
0400 "Especially in pictures taken with low light conditions, a noise is "
0401 "integrated while the analog to digital conversion. digiKam and Libraw "
0402 "interface provides a **Noise Reduction** correction based on wavelets which "
0403 "can be applied while demosaicing."
0404 msgstr ""
0405 "Especialment en les imatges preses amb condicions de poca llum, s'integra un "
0406 "soroll durant la conversió d'analògic a digital. La interfície del digiKam i "
0407 "la Libraw proporciona una correcció de **Reducció del soroll** basada en "
0408 "ones que es poden aplicar durant la reconstrucció."
0409 
0410 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:93
0411 msgid ""
0412 "digiKam Raw Import Tool from Image Editor Allows Wavelets Noise Reduction "
0413 "While Demosaicing."
0414 msgstr ""
0415 "L'eina d'importació RAW en el digiKam des de l'editor d'imatges permet la "
0416 "reducció del soroll per ondetes durant la reconstrucció."
0417 
0418 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:96
0419 msgid "Camera Profile and RAW Treatment"
0420 msgstr "Perfil de la càmera i tractament RAW"
0421 
0422 # skip-rule: t-acc_obe
0423 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:98
0424 msgid ""
0425 "The whole point of interpolation using demosaicing algorithms such as "
0426 "`Libraw <https://www.libraw.org/>`_'s default AHD is to guess what color and "
0427 "intensity of light actually fell on any given pixel by interpolating "
0428 "information gathered from that single pixel plus its neighboring pixels. "
0429 "Every RAW processing program makes additional assumptions such as when is it "
0430 "signal and when is it background noise, or at what point has the sensor well "
0431 "reached full saturation. The resulting output of all these algorithms and "
0432 "assumptions that RAW processing software makes is a trio of RGB values for "
0433 "each pixel in the image. Given the same RAW file, different RAW processors "
0434 "will output different RGB values."
0435 msgstr ""
0436 "L'objectiu principal de la interpolació utilitzant algorismes de "
0437 "reconstrucció com l'AHD predeterminat de la `LibRaw <https://www.libraw.org/"
0438 ">`_ és endevinar quin color i intensitat de la llum cauen realment sobre un "
0439 "píxel donat, interpolant la informació recopilada d'aquest únic píxel més "
0440 "els seus píxels veïns. Cada programa de processament RAW fa suposicions "
0441 "addicionals, com quan és senyal i quan és soroll de fons, o en quin punt el "
0442 "sensor ha assolit una saturació total. El resultat de tots aquests "
0443 "algorismes i suposicions que fa el programari de processament RAW és un trio "
0444 "de valors RGB per a cada píxel de la imatge. Donant el mateix fitxer RAW, "
0445 "processadors RAW diferents generaran valors RGB diferents."
0446 
0447 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:104
0448 msgid ""
0449 "digiKam Raw Import Tool from Image Editor Allow to Tune the Color Profile to "
0450 "Apply While Demosaicing."
0451 msgstr ""
0452 "L'eina d'importació RAW en el digiKam des de l'editor d'imatges permet "
0453 "ajustar el perfil de color que s'aplicarà durant la reconstrucció."
0454 
0455 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:107
0456 msgid "Generic Camera Profile"
0457 msgstr "Perfil de la càmera genèrica"
0458 
0459 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:109
0460 msgid ""
0461 "This website section has information on where to find ready-made camera "
0462 "profiles. If you poke around the digiKam users forum archives, you'll find "
0463 "additional advice. If you keep hunting and experimenting, likely you will "
0464 "find a generic profile that works *well enough*. However, as stated above, "
0465 "it's an unfortunate fact of digital imaging that the camera profiles "
0466 "supplied by Canon, Nikon, and the like don't work as well with RAW "
0467 "converters other than each camera manufacturer's own proprietary RAW "
0468 "converter. Which is why proprietary programs, have to make their own "
0469 "profiles for all the cameras that they support. So eventually you may decide "
0470 "that you want a camera profile that is specific to your camera, your "
0471 "lighting conditions, and your RAW processing workflow."
0472 msgstr ""
0473 "Aquesta secció del lloc web té informació sobre on trobar perfils de la "
0474 "càmera ja fets. Si feu una ullada als fitxers del fòrum d'usuaris del "
0475 "digiKam, trobareu consells addicionals. Si continueu cercant i "
0476 "experimentant, és probable que trobeu un perfil genèric que funcioni *prou "
0477 "bé*. No obstant això, com s'ha indicat anteriorment, és un fet desafortunat "
0478 "de les imatges digitals que els perfils de la càmera proporcionats per "
0479 "Canon, Nikon i similars no funcionin tan bé amb els convertidors RAW que no "
0480 "siguin els propietaris de cada fabricant de càmeres. És per això que els "
0481 "programes propietaris han de crear els seus propis perfils per a totes les "
0482 "càmeres que admeten. Llavors, de manera eventual, podreu decidir que voleu "
0483 "un perfil de la càmera que sigui específic per a la vostra càmera, les "
0484 "vostres condicions d'il·luminació i el vostre flux de treball de "
0485 "processament RAW."
0486 
0487 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:115
0488 msgid "The Draft of Color Management Logic While a RAW Workflow Processing."
0489 msgstr ""
0490 "L'esborrany de la lògica en la gestió del color mentre es processa un flux "
0491 "de treball RAW."
0492 
0493 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:118
0494 msgid "Lighting Conditions and RAW Workflow"
0495 msgstr "Condicions d'il·luminació i flux de treball RAW"
0496 
0497 # skip-rule: t-acc_obe
0498 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:120
0499 msgid ""
0500 "Many commercial services provide profiling services, for a fee, of course. "
0501 "Or you can use `Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ to profile your camera "
0502 "yourself. If you want to profile your own camera, you will need an `IT8 "
0503 "target <https://en.wikipedia.org/wiki/IT8#Targets>`_, that is, an image "
0504 "containing squares of known colors. Along with the IT8 target, you will "
0505 "receive the appropriate set of known values for each square of color on the "
0506 "target."
0507 msgstr ""
0508 "Molts serveis comercials ofereixen serveis de perfils, per un preu, és clar. "
0509 "O podeu utilitzar `Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ per a ajustar el "
0510 "perfil de la vostra càmera. Si voleu ajustar el perfil de la vostra pròpia "
0511 "càmera, necessitareu un `objectiu IT8 <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0512 "IT8#Targets>`_, és a dir, una imatge que contingui quadrats de colors "
0513 "coneguts. Juntament amb l'objectiu IT8, rebreu el conjunt apropiat de valors "
0514 "coneguts per a cada quadrat de color a l'objectiu."
0515 
0516 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:122
0517 msgid ""
0518 "If you plan to use Argyll to profile your camera, check the documentation "
0519 "for a list of recommended targets. To profile your camera, you photograph "
0520 "the IT8 target under specified lighting conditions (for example, in "
0521 "daylight, usually taken to mean noon on a sunny day in the summer, with "
0522 "nothing nearby that might cast shadows or reflect color casts) and save the "
0523 "image as a RAW file. Then you process the RAW file using your particular RAW "
0524 "processing software+settings and run the resulting image file through the "
0525 "profiling software. The profiling software compares the RGB values in the "
0526 "image produced by your camera+lighting conditions+RAW processing routine "
0527 "with the RGB values in the original target and then produces your camera "
0528 "(icc) profile."
0529 msgstr ""
0530 "Si teniu previst utilitzar Argyll per a ajustar el perfil de la vostra "
0531 "càmera, comproveu la documentació per a una llista d'objectius recomanats. "
0532 "Per a ajustar el perfil de la vostra càmera, haureu de fotografiar amb "
0533 "l'objectiu IT8 en condicions d'il·luminació específiques (per exemple, la "
0534 "llum del dia, el que es correspon amb prendre la fotografia a prop del "
0535 "migdia en un dia assolellat a l'estiu, sense res a prop que pugui projectar "
0536 "ombres o reflectir colors indesitjats) i desar la imatge com un fitxer RAW. "
0537 "Després processeu el fitxer RAW amb el programari+opcions de configuració "
0538 "del processament RAW en particular i executeu el fitxer d'imatge resultant a "
0539 "través del programari de creació de perfils. El programari de creació de "
0540 "perfils compararà els valors RGB en la imatge produïda per la càmera"
0541 "+condicions d'il·luminació+rutina de processament RAW amb els valors RGB en "
0542 "l'objectiu original i presentarà el perfil (icc) de la vostra càmera."
0543 
0544 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:124
0545 msgid ""
0546 "Profiling a camera is exactly analogous to profiling a monitor. When "
0547 "profiling a monitor, the profiling software tells the graphics card to send "
0548 "squares of color with particular RGB values to the screen. The "
0549 "spectrophotometer measures the actual color that is produced on the screen. "
0550 "When profiling a camera, the known colors are the RGB colors in the original "
0551 "patches on the IT8 target, which the profiling software compares to the "
0552 "colors produced by the digital image of the target, which was photographed "
0553 "in selected lighting conditions, saved as RAW, then processed with specific "
0554 "RAW processing software plus settings."
0555 msgstr ""
0556 "Ajustar el perfil d'una càmera és exactament anàleg a ajustar el perfil d'un "
0557 "monitor. Quan s'ajusta el perfil d'un monitor, el programari de creació de "
0558 "perfils li diu a la targeta gràfica que enviï els quadrats de color amb "
0559 "determinats valors RGB a la pantalla. L'espectrofotòmetre mesura el color "
0560 "real que es produeix en la pantalla. Quan s'ajusta el perfil d'una càmera, "
0561 "els colors coneguts seran els colors RGB en els patrons originals en "
0562 "l'objectiu IT8, que el programari de creació de perfils compararà amb els "
0563 "colors produïts per la imatge digital del blanc, la qual va ser fotografiada "
0564 "en condicions d'il·luminació seleccionades, desada com a RAW i després "
0565 "processada amb més opcions de configuració específiques pel programari de "
0566 "processament RAW."
0567 
0568 # skip-rule: t-acc_obe
0569 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:126
0570 msgid ""
0571 "How to apply a camera profile to the 16-bit image file produced by my open "
0572 "source RAW processing software? If you are using the `Libraw <https://www."
0573 "libraw.org/>`_ interface from digiKam, here is how to tell digiKam which "
0574 "camera profile to use."
0575 msgstr ""
0576 "Com aplicar un perfil de la càmera al fitxer d'imatge de 16 bits produït pel "
0577 "meu programari de processament RAW de codi obert? Si utilitzeu la interfície "
0578 "del digiKam i la `LibRaw <https://www.libraw.org/>`_, aquí s'explica com dir-"
0579 "li al digiKam quin perfil de càmera utilitzar."
0580 
0581 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:132
0582 msgid ""
0583 "The digiKam Batch Queue Manager Raw Converter has also the Same Noise "
0584 "Reduction and Color Profiles Options than Image Editor"
0585 msgstr ""
0586 "El convertidor RAW en el digiKam des del gestor de la cua per lots també té "
0587 "les mateixes opcions de reducció del soroll i perfils de color que l'editor "
0588 "d'imatges"
0589 
0590 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:135
0591 msgid "Profiles Point to Real Colors"
0592 msgstr "Els perfils apunten a colors reals"
0593 
0594 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:137
0595 msgid ""
0596 "A color profile describes the color gamut of the device or space to which it "
0597 "belongs by specifying what real color in the real world corresponds to each "
0598 "trio of RGB values in the color space of the device (camera, monitor, "
0599 "printer) or working space."
0600 msgstr ""
0601 "Un perfil de color descriu la gamma de colors del dispositiu o de l'espai al "
0602 "qual pertanyen, especificant quin color real en el món real correspon a cada "
0603 "trio de valors RGB en l'espai de color del dispositiu (càmera, monitor, "
0604 "impressora) o espai de treball."
0605 
0606 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:139
0607 msgid ""
0608 "With a camera profile, for every RGB trio of values associated with every "
0609 "pixel in the image file produced from the RAW file by the RAW processing "
0610 "software, this RGB image file trio corresponds to real color as seen by a "
0611 "real observer in the real world (or rather, as displayed on the IT8 target "
0612 "if you produced your own camera profile, but it amounts to the same thing - "
0613 "the goal of profiling your camera is to make the picture of the target look "
0614 "like the target)."
0615 msgstr ""
0616 "Amb un perfil de la càmera, per a cada trio RGB de valors associats amb cada "
0617 "píxel en el fitxer d'imatge produït des del fitxer RAW amb el programari de "
0618 "processament RAW, aquest trio de fitxer d'imatge RGB es correspon amb el "
0619 "color veritable vist per un observador en el món real (o més aviat, com es "
0620 "mostra en l'objectiu IT8 si heu produït el vostre propi perfil de la càmera, "
0621 "però ve a ser el mateix -l'objectiu d'ajustar el perfil de la vostra càmera "
0622 "és crear la fotografia de destinació el més semblant a la de l'objectiu-)."
0623 
0624 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:141
0625 msgid ""
0626 "You cannot see an image by looking at its RGB values. Rather you see an "
0627 "image by displaying it on a monitor or by printing it. When you profile your "
0628 "monitor, you produce a monitor profile which RGB trio of values that the "
0629 "graphics card sends to the screen will produce on the screen with real color "
0630 "as seen by a real observer in the real world."
0631 msgstr ""
0632 "No es pot veure una imatge mirant els seus valors RGB. La veureu millor "
0633 "mostrant-la en un monitor o imprimint-la. Quan perfileu el vostre monitor, "
0634 "presentareu un perfil del monitor que el trio RGB dels valors que la targeta "
0635 "gràfica envia a la pantalla presentant a la pantalla el color real tal com "
0636 "l'ha vist un observador en el món real."
0637 
0638 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:143
0639 msgid ""
0640 "What the monitor profile and the camera profile have in common is the part "
0641 "about that real color as seen by a real observer in the real world. "
0642 "Different trios of RGB numbers in, respectively, the monitor and camera "
0643 "color spaces point to the same real, visible color in the real world. Real "
0644 "colors in the real world provide the reference point for translating between "
0645 "all the color profiles your image will ever encounter on its way from camera "
0646 "to screen to editing program to print or the web."
0647 msgstr ""
0648 "El que tenen en comú el perfil del monitor i el perfil de la càmera és la "
0649 "part sobre aquest color real tal com ho veu un observador real en el món "
0650 "real. Trios de números RGB diferents en els espais de color del monitor i la "
0651 "càmera, respectivament, apunten al mateix color real i visible en el món "
0652 "real. Els colors reals en el món real ofereixen el punt de referència per a "
0653 "traduir entre tots els perfils de color que la vostra imatge trobarà en el "
0654 "seu camí des de la càmera fins a la pantalla i el programa d'edició per a "
0655 "imprimir-la o publicar-la al web."
0656 
0657 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:145
0658 msgid ""
0659 "Real people don't even see the same colors when they look at the world, do "
0660 "they? A long time ago (1931, although refinements continue to be made), the "
0661 "International Color Consortium decided to map out and mathematically "
0662 "describe all the colors visible to real people in the real world. So they "
0663 "showed a whole bunch of people a whole bunch of colors and asked them to say "
0664 "when this color matched that color, where the two visually matching colors "
0665 "were in fact produced by differing combinations of wavelengths. What was the "
0666 "value of such a strange procedure? Human color perception depends on the "
0667 "fact that we have three types of cone receptors with peak sensitivity to "
0668 "light at wavelengths of approximately 430, 540, and 570 nm, but with "
0669 "considerable overlap in sensitivity between the different cone types. One "
0670 "consequence of how we see color is that many different combinations of "
0671 "differing wavelengths of light will look like the same color."
0672 msgstr ""
0673 "Les persones reals ni tan sols veuen els mateixos colors quan miren el món, "
0674 "oi? Fa molt de temps (1931, encara que se segueixen realitzant "
0675 "perfeccionaments), el consorci internacional del color va decidir mapar i "
0676 "descriure matemàticament tots els colors visibles per a les persones reals "
0677 "en el món real. Així que van mostrar a un munt de persones un munt de colors "
0678 "i els van demanar que diguessin quant d'aquest color coincidia amb aquest "
0679 "color, on els dos colors visualment coincidents es van produir fets per "
0680 "combinacions de longituds d'ona diferents. Quin valor tenia un procediment "
0681 "tan estrany? La percepció humana del color depèn del fet que tenim tres "
0682 "tipus de receptors de con amb un pic de sensibilitat a la llum en longituds "
0683 "d'ona d'aproximadament 430, 540 i 570 nm, però amb una superposició "
0684 "considerable de sensibilitat entre els diferents tipus de con. Una "
0685 "conseqüència de com veiem el color és que moltes combinacions diferents de "
0686 "longituds d'ona diferents de llum semblaran el mateix color."
0687 
0688 # skip-rule: t-acc_obe
0689 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:147
0690 msgid ""
0691 "The ICC produced the `CIE-XYZ color space <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0692 "CIE_1931_color_space>`_ s which mathematically describes and models all the "
0693 "`colors visible to an ideal human <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0694 "Color_vision>`_ observer (*ideal* in the sense of modeling the tested "
0695 "responses of lots of individual humans). This color space is not a color "
0696 "profile in the normal sense of the word. Rather it provides an absolute "
0697 "**Profile Connecting Space** (PCS) for translating color RGB values from one "
0698 "color space to another."
0699 msgstr ""
0700 "L'ICC va produir els `espais de color CIE-XYZ <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0701 "CIE_1931_color_space>`_ que descriuen i modelen matemàticament tots els "
0702 "colors visibles per un observador humà ideal (ideal en el sentit de modelar "
0703 "les respostes provades de molts humans individuals). Aquest espai de color "
0704 "no és un perfil de color en el sentit normal de la paraula. Més aviat "
0705 "proporciona un **Espai de connexió del perfil** (PCS) absolut per a traduir "
0706 "dels valors RGB dels colors des d'un espai de color a un altre."
0707 
0708 # skip-rule: t-acc_obe
0709 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:149
0710 msgid ""
0711 "CIE-XYZ is not the only Profile Connection Space. Another commonly used "
0712 "Profile Connection Space is `CIE-Lab <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0713 "Lab_color_space>`_, which is mathematically derived from the CIE-XYZ space. "
0714 "CIE-Lab is intended to be **perceptually uniform**, meaning a change of the "
0715 "same amount in a color value should produce a change of about the same "
0716 "visual importance."
0717 msgstr ""
0718 "El CIE-XYZ no és l'únic espai de connexió del perfil. Un altre espai de "
0719 "connexió del perfil d'ús comú és `CIE-Lab <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0720 "Lab_color_space>`_, el qual deriva matemàticament de l'espai CIE-XYZ. El CIE-"
0721 "Lab està pensat per a ser **perceptivament uniforme**, és a dir, un canvi de "
0722 "la mateixa quantitat en un valor de color haurà de produir un canvi "
0723 "d'aproximadament la mateixa importància visual."
0724 
0725 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:151
0726 msgid ""
0727 "The three coordinates of CIE-Lab represent the lightness of the color (**L = "
0728 "0** yields black and **L = 100** indicates diffuse white; specular white may "
0729 "be higher), its position between red/magenta and green (**a**, negative "
0730 "values indicate green while positive values indicate magenta) and its "
0731 "position between yellow and blue (**b**, negative values indicate blue and "
0732 "positive values indicate yellow)."
0733 msgstr ""
0734 "Les tres coordenades del CIE-Lab representen la claredat del color (**L = "
0735 "0** produeix negre i **L = 100** indica blanc difús; el blanc especular pot "
0736 "ser més alt), la seva posició entre vermell/magenta i verd (**a**, valors "
0737 "negatius indiquen verd mentre que els valors positius indiquen magenta) i la "
0738 "seva posició entre groc i blau (**b**, els valors negatius indiquen blau i "
0739 "els valors positius indiquen groc)."
0740 
0741 # skip-rule: t-acc_obe
0742 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:153
0743 msgid ""
0744 "To be useful, color profiles need to be coupled with software that performs "
0745 "the translation from one color space to another via the Profile Connection "
0746 "Space. In digiKam, translation from one color space to another usually is "
0747 "done by `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_, the **Little Color Management "
0748 "Software**."
0749 msgstr ""
0750 "Perquè siguin útils, els perfils de color s'han d'acoblar amb un programari "
0751 "que faci la traducció des d'un espai de color a un altre mitjançant l'espai "
0752 "de connexió del perfil. En el digiKam, la traducció des d'un espai de color "
0753 "a un altre generalment es realitza mitjançant `Lcms <https://www.littlecms."
0754 "com/>`_, el **programari petit de gestió del color**."