Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/color_management/basis_knowledge.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of docs_digikam_org_color_management___basis_knowledge.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise 0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-05-02 20:37+0200\n" 0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0016 "Language: ca\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0022 0023 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:1 0024 msgid "Basis Knowledge about Color Management" 0025 msgstr "Coneixements bàsics sobre la gestió del color" 0026 0027 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:1 0028 msgid "" 0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0030 "learn, easy, image editor, color management, icc, profile, basis" 0031 msgstr "" 0032 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi " 0033 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, editor d'imatges, gestió del color, icc, " 0034 "perfil, base" 0035 0036 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:14 0037 msgid "Basis Knowledge" 0038 msgstr "Coneixement bàsic" 0039 0040 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:16 0041 msgid "Contents" 0042 msgstr "Contingut" 0043 0044 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:19 0045 msgid "Overview" 0046 msgstr "Vista general" 0047 0048 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:21 0049 msgid "" 0050 "The point of a color-managed workflow is to ensure that the colors coming " 0051 "from your camera or scanner have a predictable relationship with the colors " 0052 "you actually photographed or scanned, that the colors displayed on your " 0053 "monitor match the colors coming from your camera or scanner, and that the " 0054 "colors you print or display on the web match the colors you produced in your " 0055 "digital darkroom." 0056 msgstr "" 0057 "El punt d'un flux de treball per a la gestió del color és garantir que els " 0058 "colors que arriben des de la càmera o escàner tenen una relació predictible " 0059 "amb els colors que realment heu fotografiat o escanejat, que els colors que " 0060 "es mostren en el monitor coincideixin amb els colors que arriben des de la " 0061 "càmera o escàner, i que els colors que imprimiu o mostreu al web " 0062 "coincideixen amb els colors que es produeixen en la cambra fosca digital." 0063 0064 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:27 0065 msgid "" 0066 "The Overall Scheme of Color Spaces Used in a Color Managed Application as " 0067 "digiKam" 0068 msgstr "" 0069 "L'esquema general d'espais de color utilitzats en una aplicació de gestió de " 0070 "color com el digiKam" 0071 0072 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:29 0073 msgid "" 0074 "When it comes to color management, everyone wants to know, *which buttons to " 0075 "push to get the wanted results*. Unfortunately, color management of " 0076 "necessity involves making informed choices at every step along the image-" 0077 "processing workflow. The purpose of this section is to provide sufficient " 0078 "background information on color management, along with links to more in-" 0079 "depth information, to enable you to begin to make your own informed " 0080 "decisions, based on your own desired results." 0081 msgstr "" 0082 "Quan es tracta de la gestió del color, tothom vol saber *en quins botons fer " 0083 "clic per a obtenir els resultats desitjats*. Malauradament, la gestió del " 0084 "color implica necessàriament prendre decisions informades a cada pas del " 0085 "flux de treball de processament de les imatges. L'objectiu d'aquesta secció " 0086 "és proporcionar suficient informació bàsica sobre la gestió del color, " 0087 "juntament amb enllaços cap a informació més detallada, per a permetre " 0088 "començar a prendre les vostres pròpies decisions informades, en funció dels " 0089 "resultats desitjats." 0090 0091 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:32 0092 msgid "Unrelevant Use-Cases" 0093 msgstr "Casos d'ús no rellevants" 0094 0095 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:34 0096 msgid "" 0097 "If your imaging workflow meets all six criteria listed below, then you don't " 0098 "need to worry about color management:" 0099 msgstr "" 0100 "Si el flux de treball amb les imatges compleix els sis criteris llistats a " 0101 "continuació, llavors no haureu de preocupar-vos per la gestió del color:" 0102 0103 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:36 0104 msgid "" 0105 "You are working at a monitor properly calibrated to the sRGB color space " 0106 "(more about int :ref:`this section <monitor_profiles>` of this manual)." 0107 msgstr "" 0108 "Esteu treballant en un monitor calibrat correctament a l'espai de color sRGB " 0109 "(més sobre en :ref:`aquesta secció <monitor_profiles>` del manual)." 0110 0111 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:38 0112 msgid "" 0113 "Your imaging workflow starts with an in-camera-produced JPEG already in the " 0114 "sRGB color space." 0115 msgstr "" 0116 "El vostre flux de treball amb les imatges comença amb una càmera que " 0117 "produeix JPEG en l'espai de color sRGB." 0118 0119 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:40 0120 msgid "You work exclusively in the sRGB color space for editing." 0121 msgstr "Treballeu exclusivament en l'espai de color sRGB per a l'edició." 0122 0123 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:42 0124 msgid "Your printer wants images in the sRGB color space." 0125 msgstr "La vostra impressora vol imatges en l'espai de color sRGB." 0126 0127 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:44 0128 msgid "Your scanner produces images in the sRGB color space." 0129 msgstr "El vostre escàner produeix imatges en l'espai de color sRGB." 0130 0131 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:46 0132 msgid "" 0133 "Your only other image output is via email or the web, where sRGB is the de " 0134 "facto standard." 0135 msgstr "" 0136 "La vostra única altra sortida de la imatge és a través de correu electrònic " 0137 "o el web, on sRGB és l'estàndard de facto." 0138 0139 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:49 0140 msgid "Usual Definitions" 0141 msgstr "Definicions habituals" 0142 0143 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:51 0144 msgid "" 0145 "What follow is some additional comments and definitions to understand the " 0146 "Color Management:" 0147 msgstr "" 0148 "El que segueix són alguns comentaris i definicions addicionals per a " 0149 "comprendre la gestió del color:" 0150 0151 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:53 0152 msgid "" 0153 "**Assign** a profile means change the meaning of the RGB numbers in an image " 0154 "by embedding a new profile without changing the actual RGB numbers " 0155 "associated with each pixel in the image. **Convert** to a profile means " 0156 "embed a new profile, but also change the RGB numbers at the same time so " 0157 "that the meaning of the RGB values - that is, the real-world visible color " 0158 "represented by the trio of RGB numbers associated with each pixel in an " 0159 "image - remains the same before and after the conversion from one space to " 0160 "another." 0161 msgstr "" 0162 "**Assignar** un perfil significa canviar el significat dels números RGB en " 0163 "una imatge mitjançant l'incrustat d'un perfil nou sense canviar els números " 0164 "RGB reals associats amb cada píxel a la imatge. **Convertir** a un perfil, " 0165 "vol dir inserir un perfil nou, però també canviar alhora els números RGB de " 0166 "manera que el significat dels valors RGB -és a dir, el color visible en el " 0167 "món real representat pel trio de números RGB associats amb cada píxel en una " 0168 "imatge- segueixi sent el mateix abans i després de la conversió d'un espai a " 0169 "un altre." 0170 0171 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:55 0172 msgid "" 0173 "On the other hand, every time you assign a new working space profile rather " 0174 "than convert to a new working space (except when initially assigning a " 0175 "camera profile to the image file you get from your RAW processing software), " 0176 "the appearance of the image should more or less drastically change (usually " 0177 "for the worse, unless the wrong profile had previously been inadvertently " 0178 "embedded in the image)." 0179 msgstr "" 0180 "D'altra banda, cada vegada que assigneu un perfil nou de l'espai de treball " 0181 "en lloc de convertir a un espai de treball nou (excepte quan s'assigna " 0182 "inicialment un perfil de la càmera al fitxer d'imatge que rebeu des del " 0183 "vostre programari de processament RAW), l'aparença de la imatge canviarà més " 0184 "o menys dràsticament (en general empitjora, llevat que prèviament el perfil " 0185 "equivocat hagi estat inadvertidament incrustat a la imatge)." 0186 0187 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:57 0188 msgid "" 0189 "In theory, you should be able to do multiple conversions of an image from " 0190 "one working space to another, and if you are using a color-managed image " 0191 "editor, even though all the RGB numbers in the image will change with each " 0192 "conversion, the image displayed on your screen should look the same. In " 0193 "actual fact, because of rounding errors upon each conversion, not to mention " 0194 "gamut-clipping when going from a larger to a smaller working space, every " 0195 "time you convert from one space to another the image degrades a bit." 0196 msgstr "" 0197 "En teoria, hauríeu de ser capaç de fer múltiples conversions d'una imatge " 0198 "des d'un espai de treball a un altre, i si esteu utilitzant un editor " 0199 "d'imatges amb gestió del color, tot i que tots els números RGB de la imatge " 0200 "canviaran amb cada conversió, la imatge que aparegui a la pantalla hauria de " 0201 "ser la mateixa. En realitat, per culpa dels errors d'arrodoniment sobre cada " 0202 "conversió, per no mencionar el retallat de la gamma quan es passa d'un espai " 0203 "de treball més gran a un de més petit, cada vegada que convertiu des d'un " 0204 "espai a un altre, la imatge es degradarà una mica." 0205 0206 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:59 0207 msgid "" 0208 "**Device-dependent** and **device-independent** profiles: The camera " 0209 "profile, a scanner profile, your monitor's profile, and your printer's color " 0210 "profile are all device-dependent profiles - these profiles only work with " 0211 "the specific device for which they were produced by means of profiling. " 0212 "Working space profiles and the Profile Connection Space are *device-" 0213 "independent*. Once an image file has been translated by Lcms to a device-" 0214 "independent working space, in a sense it no longer matters what device " 0215 "originally produced the image. But as soon as you want to display or print " 0216 "the image, then the device (monitor, printer) used matters a great deal and " 0217 "requires a device-dependent profile." 0218 msgstr "" 0219 "Perfils **dependents** i **independents del dispositiu**: el perfil de la " 0220 "càmera, un perfil de l'escàner, el perfil del monitor i el perfil de color " 0221 "de la impressora són tots els perfils dependents del dispositiu; aquests " 0222 "perfils només funcionen amb el dispositiu específic per al qual s'han creat " 0223 "mitjançant la creació de perfils. Els perfils dels espais de treball i els " 0224 "espais de connexió del perfil són *independents del dispositiu*. Una vegada " 0225 "Lcms ha traduït un fitxer d'imatge a un espai de treball independent del " 0226 "dispositiu, en cert sentit ja no importa quin dispositiu va produir " 0227 "originalment la imatge. Però tan aviat com vulgueu mostrar o imprimir la " 0228 "imatge, el dispositiu (monitor, impressora) utilitzat serà molt important i " 0229 "requerirà un perfil dependent del dispositiu." 0230 0231 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:61 0232 msgid "" 0233 "An **interpolated RAW file** isn't a RAW file. For some reason this simple " 0234 "point causes a lot of confusion. But after a RAW file has been interpolated " 0235 "by RAW processing software and then output as a TIFF or JPEG, the original " 0236 "RAW file is still a RAW file, of course, but the interpolated file is just " 0237 "an image file. It isn't a RAW file." 0238 msgstr "" 0239 "Un **fitxer RAW interpolat** no és un fitxer RAW. Per alguna raó, aquest " 0240 "punt senzill provoca una gran confusió. No obstant això, després que un " 0241 "fitxer RAW hagi estat interpolat pel programari de processament RAW i que " 0242 "després s'hagi generat la sortida com a TIFF o JPEG, el fitxer RAW original " 0243 "seguirà sent un fitxer RAW, per descomptat, però el fitxer interpolat només " 0244 "serà un fitxer d'imatge. No serà un fitxer RAW." 0245 0246 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:63 0247 msgid "" 0248 "**Linear** has two related and easily confused definitions. *Linear* can " 0249 "mean that the image tonality reflects the tonality in the original scene as " 0250 "photographed instead of being altered by the application of an S-curve or " 0251 "other means of changing local and global tonality. It can also mean that the " 0252 "gamma transfer curve of the color space is linear. An image can be *linear* " 0253 "in either, both, or neither of these two senses. A RAW image as developed by " 0254 "Libraw is linear in both senses. The same image as developed by Canon's RAW " 0255 "processing software won't be linear in either sense." 0256 msgstr "" 0257 "**Lineal** té dues definicions relacionades i que es confonen amb facilitat. " 0258 "*Lineal* pot significar que la tonalitat de la imatge reflecteix la " 0259 "tonalitat de l'escena original fotografiada en lloc de ser alterada per " 0260 "l'aplicació d'una corba S o altres mitjans per a canviar la tonalitat local " 0261 "i global. També pot significar que la corba de transferència de la gamma de " 0262 "l'espai de color és lineal. Una imatge pot ser *lineal* en qualsevol " 0263 "d'aquests dos sentits, en tots dos o cap. Una imatge RAW desenvolupada per " 0264 "Libraw és lineal en ambdós sentits. La mateixa imatge desenvolupada pel " 0265 "programari de processament RAW de Canon no serà lineal en cap sentit." 0266 0267 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:65 0268 msgid "" 0269 "**HDR** and **LDR** do not refer to the bit-depth of the image. **High " 0270 "dynamic range** and **Low dynamic range** refer to the total dynamic range " 0271 "encompassed by an image. A regular low dynamic range image, say encompassing " 0272 "a mere 5 *stops* (the average digital camera these days can easily " 0273 "accommodate 8 or 9 stops), can be saved as an 8-, 16-, 32-, or even 64-bit " 0274 "image, depending on your software, but the dynamic range of the image isn't " 0275 "thereby increased. Only the number of discrete steps from the brightest to " 0276 "the darkest tone in the image has changed. Conversely, a 22-stop scene (way " 0277 "beyond the capacity of a consumer-oriented digital camera without using " 0278 "multiple exposures) can be saved as an 8- or 16-bit image, but the resulting " 0279 "image will exhibit extreme banding (that is, it will display extreme banding " 0280 "in any given tonal range that can actually be displayed on a typical monitor " 0281 "at one time) because of the relatively few available discrete tonal steps " 0282 "from the lightest to the darkest tone in the image." 0283 msgstr "" 0284 "**HDR** i **LDR** no es refereixen a la profunditat de bits de la imatge. " 0285 "**Marge dinàmic elevat** i **marge dinàmic baix** es refereixen al marge " 0286 "dinàmic total abastat per una imatge. Una imatge de marge dinàmic baix " 0287 "normal, diu que abasta unes 5 *parades* (la càmera digital mitjana en " 0288 "aquests dies pot acomodar fàcilment 8 o 9 parades), es poden desar com una " 0289 "imatge de 8, 16, 32, o fins i tot de 64 bits, depenent del vostre " 0290 "programari, però el marge dinàmic de la imatge no augmentarà. Només " 0291 "canviaran el nombre de passos discrets des dels tons més brillants fins als " 0292 "tons més foscos de la imatge. Per contra, una escena de 22 parades (molt més " 0293 "enllà de la capacitat d'una càmera digital orientada al consumidor, sense " 0294 "utilitzar múltiples exposicions) es pot desar com una imatge de 8 o de 16 " 0295 "bits, però la imatge resultant exhibirà un efecte de cartell extrem (és a " 0296 "dir, mostrarà un efecte de cartell en qualsevol abast tonal donat, ja que en " 0297 "realitat es pot mostrar en un monitor típic alhora), a causa dels " 0298 "relativament pocs passos tonals discrets disponibles des del to més brillant " 0299 "fins al més fosc en la imatge." 0300 0301 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:67 0302 msgid "" 0303 "**In-camera produced JPEGs don't need a camera profile**: All JPEGs (or " 0304 "TIFFs) coming straight out of a camera (even if produced by point-and-shoots " 0305 "cameras that don't allow you to save a RAW file) start life inside the " 0306 "camera as a RAW file produced by the camera's Analog to Digital converter. " 0307 "If you save your images as JPEGs, then the processor inside the camera " 0308 "interpolates the RAW file, assigns a camera profile, translates the " 0309 "resulting RGB numbers to a working space (usually **sRGB** but sometimes you " 0310 "can choose **AdobeRGB**, depending on the camera), does the JPEG " 0311 "compression, and stores the JPEG file on your camera card. So JPEGs (or " 0312 "TIFFs) from your camera don't need to be assigned a camera profile which is " 0313 "then translated to a working space. JPEGs from a camera are already in a " 0314 "working space." 0315 msgstr "" 0316 "**Els JPEG produïts a la càmera no necessiten un perfil de la càmera**: tots " 0317 "els JPEG (o TIFF) que surten directament d'una càmera (fins i tot si són " 0318 "produïts per càmeres instantànies que no us permeten desar un fitxer RAW) " 0319 "comencen la seva vida dins de la càmera com un fitxer RAW produït pel " 0320 "convertidor d'analògic a digital de la càmera. Si deseu les vostres imatges " 0321 "com JPEG, el processador dins de la càmera interpolarà el fitxer RAW, " 0322 "assignarà un perfil de la càmera, traduirà els números RGB resultants a un " 0323 "espai de treball (generalment **sRGB**, però de vegades pot triar " 0324 "**AdobeRGB**, depenent de la càmera), farà la compressió JPEG i " 0325 "emmagatzemarà el fitxer JPEG a la targeta de la càmera. Per tant, no cal " 0326 "assignar un perfil de la càmera als fitxers JPEG (o TIFF) de la càmera, atès " 0327 "que després es traduiran a un espai de treball. Els fitxers JPEG d'una " 0328 "càmera ja es troben en un espai de treball." 0329 0330 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:69 0331 msgid "" 0332 "**Useful mathematical information**: If you are dealing with Libraw's linear " 0333 "gamma output: Mathematically speaking, when doing a gamma transform you " 0334 "normalize (that is, divide by 256 if you are working with 8-bit values) the " 0335 "RGB numbers and raise the resulting numbers to an appropriate power " 0336 "depending on the respective gammas of the starting and ending color space, " 0337 "then re-normalize the results to a new set of RGB numbers. It's not hard, " 0338 "and very instructive, to do this with a calculator for a few sets of RGB " 0339 "numbers spaced from (0,0,0) to (255,255,255) to see how RGB numbers change " 0340 "from one gamma encoding to another. Lcms does this for you when you ask Lcms " 0341 "to convert from one color space to another." 0342 msgstr "" 0343 "**Informació matemàtica útil**: si esteu tractant amb la sortida interval " 0344 "lineal de la LibRaw: matemàticament parlant, quan es realitza una " 0345 "transformació de gamma, normalitzareu (és a dir, es dividirà per 256 si " 0346 "esteu treballant amb valors de 8 bits) els números RGB i s'elevaran els " 0347 "números resultants a una potència apropiada depenent de les gammes " 0348 "respectives de l'espai de color inicial i final, després tornareu a " 0349 "normalitzar els resultats a un conjunt nou de números RGB. No és difícil, i " 0350 "és molt instructiu, fer això amb una calculadora per a alguns conjunts de " 0351 "números RGB espaiats des de (0,0,0) fins a (255,255,255) per a veure com " 0352 "canvien els números RGB des d'una codificació de gamma a una altra. Lcms ho " 0353 "fa quan se li demana a Lcms que converteixi des d'un espai de color a un " 0354 "altre." 0355 0356 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:71 0357 msgid "**Copyrighted and copyleft working spaces**:" 0358 msgstr "**Espais de treball amb copyright i copyleft**:" 0359 0360 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:73 0361 msgid "" 0362 "The several variants of **sRGB**. See :ref:`the chapter <monitor_profiles>` " 0363 "dedicated to this color space." 0364 msgstr "" 0365 "Les diverses variants de **sRGB**. Vegeu el :ref:`capítol " 0366 "<monitor_profiles>` dedicat a aquest espai de color." 0367 0368 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:75 0369 msgid "BruceRGB or BestRGB." 0370 msgstr "BruceRGB o BestRGB." 0371 0372 # skip-rule: t-acc_obe 0373 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:77 0374 msgid "" 0375 "The various ECI (`European color initiative <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0376 "European_Color_Initiative>`_) working space profiles." 0377 msgstr "" 0378 "Els diversos perfils de l'espai de treball ECI (`Iniciativa europea del " 0379 "color <https://en.wikipedia.org/wiki/European_Color_Initiative>`_)." 0380 0381 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:79 0382 msgid "" 0383 "**AdobeRGB**, Adobe **WideGamutRGB**, and Kodak/Adobe **ProPhotoRGB** (Kodak " 0384 "and Adobe ProPhoto are the same, just branded differently) and their non-" 0385 "branded, non-copyrighted counterparts." 0386 msgstr "" 0387 "**AdobeRGB**, **WideGamutRGB** d'Adobe i **ProPhotoRGB** de Kodak/Adobe " 0388 "(ProPhoto de Kodak i Adobe són el mateix, només que tenen una marca " 0389 "diferent) i les seves contraparts sense marca ni drets d'autor." 0390 0391 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:85 0392 msgid "" 0393 "digiKam Image Editor Color Space Converter Allows to Switch to Another Color " 0394 "Profile" 0395 msgstr "" 0396 "El convertidor de l'espai de color de l'editor d'imatges del digiKam permet " 0397 "canviar a un altre perfil de color" 0398 0399 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:87 0400 msgid "" 0401 "And quite a few other working spaces that could be added to this list, are " 0402 "all more or less suitable as working spaces. Which working space you should " 0403 "use depends only and solely on you, on your requirements on the Image Editor " 0404 "with your eventual output intentions (web, fine art print, etc.). However, " 0405 "as a critical aside, if you are using Adobe or other copyrighted working " 0406 "space profiles, these profiles contain copyright information that shows up " 0407 "in your image Exif information." 0408 msgstr "" 0409 "I molts altres espais de treball que es podrien afegir a aquesta llista, són " 0410 "tots més o menys adequats com a espais de treball. L'espai de treball que " 0411 "heu d'utilitzar dependrà únicament de vosaltres, dels vostres requisits a " 0412 "l'editor d'imatges amb els vostres eventuals propòsits de sortida (web, " 0413 "impressió artística, etc.). Tanmateix, com un comentari a part, si utilitzeu " 0414 "Adobe o altres perfils d'espai de treball amb drets d'autor, aquests perfils " 0415 "contenen informació de drets d'autor que es mostrarà en la informació Exif " 0416 "de la vostra imatge." 0417 0418 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:89 0419 msgid "" 0420 "**Soft Proofing** is a way of previewing on the screen the result to be " 0421 "expected from an output on another device, typically a printer. Soft " 0422 "proofing will show you the difference to be expected before you actually do " 0423 "it (and waste your costly ink). So you can improve your settings without " 0424 "wasting time and money. For more information take a look to the dedicated :" 0425 "ref:`section from this manual <soft_proof>`." 0426 msgstr "" 0427 "La **provatura suau** és una manera d'obtenir una vista prèvia a la pantalla " 0428 "del resultat que s'espera d'una sortida en un altre dispositiu, normalment " 0429 "una impressora. La provatura suau us mostrarà la diferència que s'espera " 0430 "abans que realment ho feu (i desaprofiteu la vostra costosa tinta). De " 0431 "manera que pugueu millorar la configuració sense perdre temps i diners. Per " 0432 "a obtenir més informació, consulteu la :ref:`secció <soft_proof>` dedicada " 0433 "d'aquest manual." 0434 0435 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:91 0436 msgid "" 0437 "**Rendering intent** refers to the way gamuts are handled when the intended " 0438 "target color space cannot handle the full gamut. For more information take a " 0439 "look to the dedicated :ref:`section from this manual <working_space>`." 0440 msgstr "" 0441 "El **propòsit de la representació** es refereix a la manera com es gestionen " 0442 "les gammes quan l'espai de color de destinació no pot gestionar tota la " 0443 "gamma. Per a obtenir més informació, consulteu la :ref:`secció " 0444 "<working_space>` dedicada d'aquest manual." 0445 0446 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:94 0447 msgid "Color Space Connections" 0448 msgstr "Connexions de l'espai de color" 0449 0450 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:96 0451 msgid "" 0452 "The question for each RGB trio of values in the (let us assume) 16-bit TIFF " 0453 "produced by Libraw becomes, what does a particular trio of RGB values for " 0454 "the pixels making up images produced by this particular (make and model) " 0455 "camera really mean in terms of some absolute standard referencing some ideal " 0456 "observer." 0457 msgstr "" 0458 "La pregunta per a cada trio de valors RGB en el (suposem) TIFF de 16 bits " 0459 "produït per la LibRaw, és què significa realment un trio particular de " 0460 "valors RGB per als píxels que componen les imatges produïdes per aquesta " 0461 "càmera en particular (marca i model). en termes d'algun estàndard absolut " 0462 "que faci referència a algun observador ideal." 0463 0464 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:98 0465 msgid "" 0466 "This absolute standard referencing an ideal observer is more commonly called " 0467 "a **Profile Connection Space** (PCS). A camera profile is needed to " 0468 "accurately characterize or describe the response of a given camera's pixels " 0469 "to light entering that camera, so that the RGB values in the output file " 0470 "produced by the RAW converter can be translated first into an absolute " 0471 "Profile Connection Space and then from the Profile Connection Space to your " 0472 "chosen working space." 0473 msgstr "" 0474 "Aquest estàndard absolut que fa referència a un observador ideal s'anomena " 0475 "més comunament un **espai de connexió del perfil** (PCS). Es necessita un " 0476 "perfil de la càmera per a caracteritzar o descriure amb precisió la resposta " 0477 "dels píxels d'una càmera donada a la llum que ingressa, de manera que els " 0478 "valors RGB en el fitxer de sortida produït pel convertidor RAW es puguin " 0479 "traduir primer en un espai de connexió del perfil absolut, i des de l'espai " 0480 "de connexió del perfil cap a l'espai de treball escollit." 0481 0482 # skip-rule: t-acc_obe 0483 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:100 0484 msgid "" 0485 "As a very important aside, in digiKam the software used to translate from " 0486 "the camera profile to the Profile Connection Space and from the Profile " 0487 "Connection Space to your chosen working space and eventually to your chosen " 0488 "output space (for printing or perhaps monitor display) is based on `Lcms " 0489 "<https://www.littlecms.com/>`_ (the **Little Color Management** engine). For " 0490 "what it's worth, Lcms does more accurate conversions than Adobe's " 0491 "proprietary color conversion engine. Further, the RAW conversion in digiKam " 0492 "is based on decoding of the proprietary RAW file done by **Libraw**. `This " 0493 "library <https://www.libraw.org/>`_, is a great open-source component as " 0494 "without it we'd all be stuck using the usually Windows or Mac only " 0495 "proprietary software that comes with our digital cameras. The Libraw's " 0496 "interpolation algorithms (not to be confused with the aforementioned " 0497 "decoding of the proprietary RAW file), which are part of digiKam if properly " 0498 "used, produce results equal or superior to commercial, closed source " 0499 "software." 0500 msgstr "" 0501 "Com un apart molt important, en el digiKam, el programari utilitzat per a " 0502 "traduir des del perfil de la càmera cap a l'espai de connexió del perfil i " 0503 "des de l'espai de connexió del perfil cap a l'espai de treball triat i, " 0504 "finalment, a l'espai de sortida triat (per a imprimir o potser mostrar en el " 0505 "monitor) es basa en `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ (el motor **petit " 0506 "de gestió de color**). Pel que val, Lcms fa conversions més precises que el " 0507 "motor de conversió de color patentat d'Adobe. A més, la conversió RAW en el " 0508 "digiKam es basa en la descodificació del fitxer RAW propietari realitzat per " 0509 "la **LibRaw**. `Aquesta biblioteca <https://www.libraw.org/>`_ és un " 0510 "excel·lent component de codi obert, ja que sense ella tots estaríem atrapats " 0511 "utilitzant el programari propietari de Windows o Mac, el qual ve amb les " 0512 "nostres càmeres digitals. Els algorismes d'interpolació de la LibRaw (que no " 0513 "s'han de confondre amb la descodificació abans esmentada del fitxer RAW " 0514 "patentat), formen part del digiKam si es fan servir correctament, produeixen " 0515 "resultats iguals o superiors als del programari comercial de codi tancat." 0516 0517 # skip-rule: t-acc_obe 0518 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:102 0519 msgid "" 0520 "There are two commonly used Profile Connection Spaces - **CIELAB** and " 0521 "**CIEXYZ** (see this `wikipedia Color management section <https://en." 0522 "wikipedia.org/wiki/Color_management#Color_transformation>`_ for details). " 0523 "Lcms uses the camera profile to translate the RGB values from the " 0524 "interpolated RAW file, into the appropriate Profile Connection Space " 0525 "(usually CIEXYZ). A profile connection space is not itself a working space. " 0526 "Rather a **Profile Connection Space** is an absolute reference space used " 0527 "only for translating from one color space to another - think of a **Profile " 0528 "Connection Space** as a **Universal Translator** for all the color profiles " 0529 "that an image might encounter in the course of its journey from camera RAW " 0530 "file to final output:" 0531 msgstr "" 0532 "Hi ha dos espais de connexió de perfil d'ús comú: **CIELAB** i **CIEXYZ** " 0533 "(per a més detalls, vegeu `aquesta secció de gestió del color <https://en." 0534 "wikipedia.org/wiki/Color_management#Color_transformation>`_ en la " 0535 "Wikipedia). Lcms utilitza el perfil de la càmera per a traduir els valors " 0536 "RGB del fitxer RAW interpolat a l'espai de connexió de perfil apropiat " 0537 "(generalment CIEXYZ). Un espai de connexió del perfil no és en si mateix un " 0538 "espai de treball. Més aviat, un espai de connexió del perfil és un espai de " 0539 "referència absolut que només s'utilitza per a traduir des d'un espai de " 0540 "color cap a un altre: penseu en un espai de connexió del perfil com en un " 0541 "traductor universal per a tots els perfils de color que una imatge pot " 0542 "trobar en el curs del vostre viatge des del fitxer RAW de la càmera fins a " 0543 "la sortida final:" 0544 0545 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:104 0546 msgid "" 0547 "Lcms uses the camera profile, also called an **Input profile**, to translate " 0548 "the interpolated Libraw-produced RGB numbers, which only have meaning " 0549 "relative to your (make and model of) camera, to a second set of RGB numbers " 0550 "that only have meaning in the **Profile Connection Space**." 0551 msgstr "" 0552 "Lcms utilitza el perfil de la càmera, també anomenat **perfil d'entrada**, " 0553 "per a traduir els números RGB interpolats produïts per la LibRaw, els quals " 0554 "només tenen significat en relació amb la vostra càmera (marca i model), amb " 0555 "un segon conjunt de números RGB que només tenen significat en l'**espai de " 0556 "connexió del perfil**." 0557 0558 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:106 0559 msgid "" 0560 "Lcms translates the **Profile Connection Space** RGB numbers to the " 0561 "corresponding numbers in your chosen **Working space** so you can edit your " 0562 "image. And again, these working space numbers only have meaning relative to " 0563 "a given working space. The same red, visually speaking, is represented by " 0564 "different trios of RGB numbers in different working spaces; and if you " 0565 "assign the wrong profile the image will look wrong, slightly wrong or very " 0566 "wrong depending on the differences between the two profiles." 0567 msgstr "" 0568 "«Lcms» tradueix els números RGB de l'**espai de connexió del perfil** als " 0569 "números corresponents en el vostre **espai de treball**, triat de manera que " 0570 "pugueu editar la imatge. I una vegada més, aquests números d'espai de " 0571 "treball només tenen sentit en relació amb un espai de treball determinat. El " 0572 "mateix vermell, parlant a un nivell visual, és representat per trios " 0573 "diferents de números RGB en espais de treball diferents; i si assigneu el " 0574 "perfil equivocat, la imatge es veurà malament, una mica malament o molt " 0575 "malament en funció de les diferències entre els dos perfils." 0576 0577 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:108 0578 msgid "" 0579 "While you are editing your image in your chosen **Working space**, then Lcms " 0580 "should translate all the working space RGB numbers back to the **Profile " 0581 "Connection Space**, and then over to the correct RGB numbers that enable " 0582 "your monitor (your display device) to give you the most accurate possible " 0583 "display representation of your image as it is being edited. This translation " 0584 "for display is done on the fly and you should never even notice it " 0585 "happening, unless it doesn't happen correctly - then the displayed image " 0586 "will look wrong." 0587 msgstr "" 0588 "Mentre editeu la vostra imatge en l'**espai de treball** escollit, llavors " 0589 "Lcms hauria de traduir tots els números RGB des de l'espai de treball cap a " 0590 "l'espai de connexió del perfil, i després als números RGB correctes que " 0591 "permeten que el vostre monitor (el vostre dispositiu de visualització) us " 0592 "brindi la informació més precisa, possible representació de visualització de " 0593 "la imatge a mesura que s'edita. Aquesta traducció per a la visualització es " 0594 "realitza sobre la marxa i ni tan sols s'hauria de notar que succeeix, tret " 0595 "que no passi correctament, llavors la imatge mostrada es veurà malament." 0596 0597 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:110 0598 msgid "" 0599 "When you are satisfied that your edited image is ready to share with the " 0600 "world, Lcms translates the **Working space** RGB numbers back into the " 0601 "**Profile Connection Space** space and out again to a **Printer color " 0602 "space** using a **Printer profile** characterizing your printer/paper " 0603 "combination (if you plan on printing the image) or to sRGB (if you plan on " 0604 "displaying the image on the web or emailing it to friends or perhaps " 0605 "creating a slide-show to play on monitors other than your own)." 0606 msgstr "" 0607 "Quan esteu satisfet amb la vostra imatge editada estareu a punt per a " 0608 "compartir-la amb el món, Lcms tradueix els números RGB des de l'**espai de " 0609 "treball** cap a l'espai de l'**espai de connexió del perfil** i de nou cap a " 0610 "un **espai de color de la impressora** utilitzant un **perfil de la " 0611 "impressora** que caracteritzi la vostra combinació d'impressora/paper (si " 0612 "penseu a imprimir la imatge) o sRGB (si penseu a mostrar la imatge al web o " 0613 "enviar-la per correu electrònic a amics o potser crear una presentació de " 0614 "diapositives per a reproduir-la en altres monitors)." 0615 0616 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:112 0617 msgid "" 0618 "To back up a little bit and look at the first color profile an image " 0619 "encounters, that is, the camera profile (see point 1. immediately above) - " 0620 "Libraw can in fact apply your camera profile for you (Libraw uses Lcms " 0621 "internally). But the generating data composed of the interpolated RGB values " 0622 "derived from the camera RAW file, and the application of the camera profile " 0623 "to the interpolated file, are two very distinct and totally separable " 0624 "(separable in theory and practice for Libraw; in theory only for most RAW " 0625 "converters) steps." 0626 msgstr "" 0627 "Per a retrocedir una mica i mirar el primer perfil de color que troba una " 0628 "imatge, és a dir, el perfil de la càmera (vegeu el punt 1 immediatament " 0629 "anterior): la LibRaw pot aplicar el vostre perfil de càmera (la LibRaw " 0630 "utilitza Lcms internament). Però les dades de generació compostes pels " 0631 "valors RGB interpolats derivats del fitxer RAW de la càmera i l'aplicació " 0632 "del perfil de la càmera al fitxer interpolat són dos passos molt diferents i " 0633 "totalment separables (separables en teoria i a la pràctica per la LibRaw -en " 0634 "teoria només per a la majoria convertidors RAW-)." 0635 0636 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:115 0637 msgid "Camera Profiles" 0638 msgstr "Perfils de la càmera" 0639 0640 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:117 0641 msgid "" 0642 "This manual section has a bit of information on where to find ready-made " 0643 "camera profiles. It's an unfortunate fact of digital imaging that the camera " 0644 "profiles supplied by Canon, Nikon, and the like don't work as well with RAW " 0645 "converters other than each camera manufacturer's own proprietary RAW " 0646 "converter. They have to make their own profiles for all the cameras that " 0647 "they support - keep this proprietary propensity of your camera manufacturer " 0648 "in mind next time you buy a digital camera." 0649 msgstr "" 0650 "Aquesta secció del manual conté una mica d'informació sobre on trobar els " 0651 "perfils de la càmera llestos per a utilitzar. És un fet desafortunat de les " 0652 "imatges digitals que els perfils de la càmera proporcionats per Canon, Nikon " 0653 "i similars no funcionin tan bé amb els convertidors RAW que no siguin el " 0654 "convertidor RAW propietari de cada fabricant de càmeres. Haureu de crear els " 0655 "vostres propis perfils per a totes les càmeres compatibles: cal tenir en " 0656 "compte aquesta propensió a patents del fabricant de la vostra càmera la " 0657 "pròxima vegada que compreu una càmera digital." 0658 0659 # skip-rule: t-acc_obe 0660 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:119 0661 msgid "" 0662 "To finding a camera profile for your camera is to make your own camera " 0663 "profile or have one made for you. There are quite a few commercial services " 0664 "who provide profiling services (for a fee, of course). Or you can use " 0665 "`Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ to profile your camera yourself. We " 0666 "cannot speak about how easy or difficult the process of profiling a camera " 0667 "might be. But we would imagine, knowing how very meticulous the people " 0668 "behind Argyll, and Lcms are about color management, that making your own " 0669 "camera profile is very do-able and very likely the results will be better " 0670 "than any proprietary profile. After all, Canon didn't profile your camera, " 0671 "they just profiled a camera like your." 0672 msgstr "" 0673 "Trobar un perfil de la càmera per a la càmera és crear el vostre propi " 0674 "perfil de la càmera o fer-ne un. Hi ha força serveis comercials que " 0675 "ofereixen serveis de creació de perfils (a canvi d'una tarifa, és clar). O " 0676 "podeu utilitzar `Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ per a crear el perfil " 0677 "de la vostra càmera. No podem parlar de com pot ser de fàcil o difícil el " 0678 "procés de creació del perfil d'una càmera. Però ens imaginem, sabent com són " 0679 "de meticuloses les persones darrere d'Argyll i Lcms pel que fa a la gestió " 0680 "del color, que crear el vostre propi perfil de càmera és molt factible i " 0681 "molt probable que els resultats siguin millors que qualsevol perfil " 0682 "propietari. Al cap i a la fi, Canon no ha creat un perfil per a la vostra " 0683 "càmera, només ha creat un perfil per a una càmera com la vostra." 0684 0685 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:121 0686 msgid "" 0687 "For more information take a look to the dedicated :ref:`section from this " 0688 "manual <camera_profiles>`." 0689 msgstr "" 0690 "Per a obtenir més informació, vegeu la :ref:`secció <camera_profiles>` " 0691 "dedicada d'aquest manual." 0692 0693 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:127 0694 msgid "" 0695 "If your Photograph Include a Color Profile from your Camera digiKam Can show " 0696 "this in Colors Sidebar Tab" 0697 msgstr "" 0698 "Si la vostra fotografia inclou un perfil de color de la càmera, el digiKam " 0699 "el podrà mostrar a la pestanya Colors de la barra lateral" 0700 0701 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:130 0702 msgid "Working Spaces" 0703 msgstr "Espais de treball" 0704 0705 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:132 0706 msgid "" 0707 "So now your RAW file has been interpolated by Libraw and you've obtained a " 0708 "camera profile and used Lcms to apply your camera profile. What does all " 0709 "this mean? The real answer involves a lot of math and color science that " 0710 "goes way over my head and likely yours. The short, practical answer is that " 0711 "neither the camera profile space nor the Profile Connection Space is an " 0712 "appropriate space for image editing." 0713 msgstr "" 0714 "Així que ara, el fitxer RAW ha estat interpolat per la LibRaw i heu obtingut " 0715 "un perfil de càmera i heu utilitzat Lcms per a aplicar-lo. Què vol dir tot " 0716 "això? La resposta real involucra moltes matemàtiques i ciència del color que " 0717 "em passen pel cap i probablement el vostre. La resposta breu i pràctica és " 0718 "que ni l'espai del perfil de la càmera ni l'espai de connexió del perfil són " 0719 "espais apropiats per a l'edició d'imatges." 0720 0721 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:134 0722 msgid "" 0723 "Your next step is to choose a working space for image editing. Lcms, the " 0724 "color management engine that digiKam uses, perform a double translation. " 0725 "First Lcms uses the camera profile to translate the RGB values of each pixel " 0726 "in the Libraw output image without camera-profile applied into the " 0727 "aforementioned Profile Connection Space. Then it translates the RGB values " 0728 "of each pixel from the Profile Connection Space to your chosen working space." 0729 msgstr "" 0730 "El proper pas serà triar un espai de treball per a l'edició d'imatges. Lcms, " 0731 "el motor de gestió del color que utilitza el digiKam, realitza una traducció " 0732 "doble. Primer, Lcms utilitza el perfil de la càmera per a traduir els valors " 0733 "RGB de cada píxel en la imatge de sortida de la LibRaw sense aplicar el " 0734 "perfil de la càmera a l'espai de connexió del perfil abans esmentat. " 0735 "Després, tradueix els valors RGB de cada píxel des de l'espai de connexió " 0736 "del perfil cap a l'espai de treball escollit." 0737 0738 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:140 0739 msgid "" 0740 "digiKam Knows Where to Find the Color Profiles Installed on Your System and " 0741 "list Files in Setup Dialog For Selection" 0742 msgstr "" 0743 "El digiKam sap on trobar els perfils de color instal·lats al vostre sistema " 0744 "i llista els fitxers en el diàleg de configuració per a la selecció" 0745 0746 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:142 0747 msgid "" 0748 "For more information take a look to the dedicated :ref:`section from this " 0749 "manual <working_space>`." 0750 msgstr "" 0751 "Per a obtenir més informació, vegeu la :ref:`secció <working_space>` " 0752 "dedicada d'aquest manual."