Warning, /documentation/digikam-doc/locale/ca/LC_MESSAGES/color_management/basis_knowledge.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of docs_digikam_org_color_management___basis_knowledge.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">terms of the GNU Free Documentation License 1.2</a> unless stated otherwise
0004 # This file is distributed under the same license as the digiKam Manual package.
0005 #
0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: digikam-doc\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-05-02 20:37+0200\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0022 
0023 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:1
0024 msgid "Basis Knowledge about Color Management"
0025 msgstr "Coneixements bàsics sobre la gestió del color"
0026 
0027 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:1
0028 msgid ""
0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0030 "learn, easy, image editor, color management, icc, profile, basis"
0031 msgstr ""
0032 "digiKam, documentació, manual d'usuari, gestió de les fotografies, codi "
0033 "obert, lliure, aprenentatge, fàcil, editor d'imatges, gestió del color, icc, "
0034 "perfil, base"
0035 
0036 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:14
0037 msgid "Basis Knowledge"
0038 msgstr "Coneixement bàsic"
0039 
0040 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:16
0041 msgid "Contents"
0042 msgstr "Contingut"
0043 
0044 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:19
0045 msgid "Overview"
0046 msgstr "Vista general"
0047 
0048 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:21
0049 msgid ""
0050 "The point of a color-managed workflow is to ensure that the colors coming "
0051 "from your camera or scanner have a predictable relationship with the colors "
0052 "you actually photographed or scanned, that the colors displayed on your "
0053 "monitor match the colors coming from your camera or scanner, and that the "
0054 "colors you print or display on the web match the colors you produced in your "
0055 "digital darkroom."
0056 msgstr ""
0057 "El punt d'un flux de treball per a la gestió del color és garantir que els "
0058 "colors que arriben des de la càmera o escàner tenen una relació predictible "
0059 "amb els colors que realment heu fotografiat o escanejat, que els colors que "
0060 "es mostren en el monitor coincideixin amb els colors que arriben des de la "
0061 "càmera o escàner, i que els colors que imprimiu o mostreu al web "
0062 "coincideixen amb els colors que es produeixen en la cambra fosca digital."
0063 
0064 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:27
0065 msgid ""
0066 "The Overall Scheme of Color Spaces Used in a Color Managed Application as "
0067 "digiKam"
0068 msgstr ""
0069 "L'esquema general d'espais de color utilitzats en una aplicació de gestió de "
0070 "color com el digiKam"
0071 
0072 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:29
0073 msgid ""
0074 "When it comes to color management, everyone wants to know, *which buttons to "
0075 "push to get the wanted results*. Unfortunately, color management of "
0076 "necessity involves making informed choices at every step along the image-"
0077 "processing workflow. The purpose of this section is to provide sufficient "
0078 "background information on color management, along with links to more in-"
0079 "depth information, to enable you to begin to make your own informed "
0080 "decisions, based on your own desired results."
0081 msgstr ""
0082 "Quan es tracta de la gestió del color, tothom vol saber *en quins botons fer "
0083 "clic per a obtenir els resultats desitjats*. Malauradament, la gestió del "
0084 "color implica necessàriament prendre decisions informades a cada pas del "
0085 "flux de treball de processament de les imatges. L'objectiu d'aquesta secció "
0086 "és proporcionar suficient informació bàsica sobre la gestió del color, "
0087 "juntament amb enllaços cap a informació més detallada, per a permetre "
0088 "començar a prendre les vostres pròpies decisions informades, en funció dels "
0089 "resultats desitjats."
0090 
0091 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:32
0092 msgid "Unrelevant Use-Cases"
0093 msgstr "Casos d'ús no rellevants"
0094 
0095 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:34
0096 msgid ""
0097 "If your imaging workflow meets all six criteria listed below, then you don't "
0098 "need to worry about color management:"
0099 msgstr ""
0100 "Si el flux de treball amb les imatges compleix els sis criteris llistats a "
0101 "continuació, llavors no haureu de preocupar-vos per la gestió del color:"
0102 
0103 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:36
0104 msgid ""
0105 "You are working at a monitor properly calibrated to the sRGB color space "
0106 "(more about int :ref:`this section <monitor_profiles>` of this manual)."
0107 msgstr ""
0108 "Esteu treballant en un monitor calibrat correctament a l'espai de color sRGB "
0109 "(més sobre en :ref:`aquesta secció <monitor_profiles>` del manual)."
0110 
0111 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:38
0112 msgid ""
0113 "Your imaging workflow starts with an in-camera-produced JPEG already in the "
0114 "sRGB color space."
0115 msgstr ""
0116 "El vostre flux de treball amb les imatges comença amb una càmera que "
0117 "produeix JPEG en l'espai de color sRGB."
0118 
0119 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:40
0120 msgid "You work exclusively in the sRGB color space for editing."
0121 msgstr "Treballeu exclusivament en l'espai de color sRGB per a l'edició."
0122 
0123 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:42
0124 msgid "Your printer wants images in the sRGB color space."
0125 msgstr "La vostra impressora vol imatges en l'espai de color sRGB."
0126 
0127 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:44
0128 msgid "Your scanner produces images in the sRGB color space."
0129 msgstr "El vostre escàner produeix imatges en l'espai de color sRGB."
0130 
0131 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:46
0132 msgid ""
0133 "Your only other image output is via email or the web, where sRGB is the de "
0134 "facto standard."
0135 msgstr ""
0136 "La vostra única altra sortida de la imatge és a través de correu electrònic "
0137 "o el web, on sRGB és l'estàndard de facto."
0138 
0139 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:49
0140 msgid "Usual Definitions"
0141 msgstr "Definicions habituals"
0142 
0143 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:51
0144 msgid ""
0145 "What follow is some additional comments and definitions to understand the "
0146 "Color Management:"
0147 msgstr ""
0148 "El que segueix són alguns comentaris i definicions addicionals per a "
0149 "comprendre la gestió del color:"
0150 
0151 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:53
0152 msgid ""
0153 "**Assign** a profile means change the meaning of the RGB numbers in an image "
0154 "by embedding a new profile without changing the actual RGB numbers "
0155 "associated with each pixel in the image. **Convert** to a profile means "
0156 "embed a new profile, but also change the RGB numbers at the same time so "
0157 "that the meaning of the RGB values - that is, the real-world visible color "
0158 "represented by the trio of RGB numbers associated with each pixel in an "
0159 "image - remains the same before and after the conversion from one space to "
0160 "another."
0161 msgstr ""
0162 "**Assignar** un perfil significa canviar el significat dels números RGB en "
0163 "una imatge mitjançant l'incrustat d'un perfil nou sense canviar els números "
0164 "RGB reals associats amb cada píxel a la imatge. **Convertir** a un perfil, "
0165 "vol dir inserir un perfil nou, però també canviar alhora els números RGB de "
0166 "manera que el significat dels valors RGB -és a dir, el color visible en el "
0167 "món real representat pel trio de números RGB associats amb cada píxel en una "
0168 "imatge- segueixi sent el mateix abans i després de la conversió d'un espai a "
0169 "un altre."
0170 
0171 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:55
0172 msgid ""
0173 "On the other hand, every time you assign a new working space profile rather "
0174 "than convert to a new working space (except when initially assigning a "
0175 "camera profile to the image file you get from your RAW processing software), "
0176 "the appearance of the image should more or less drastically change (usually "
0177 "for the worse, unless the wrong profile had previously been inadvertently "
0178 "embedded in the image)."
0179 msgstr ""
0180 "D'altra banda, cada vegada que assigneu un perfil nou de l'espai de treball "
0181 "en lloc de convertir a un espai de treball nou (excepte quan s'assigna "
0182 "inicialment un perfil de la càmera al fitxer d'imatge que rebeu des del "
0183 "vostre programari de processament RAW), l'aparença de la imatge canviarà més "
0184 "o menys dràsticament (en general empitjora, llevat que prèviament el perfil "
0185 "equivocat hagi estat inadvertidament incrustat a la imatge)."
0186 
0187 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:57
0188 msgid ""
0189 "In theory, you should be able to do multiple conversions of an image from "
0190 "one working space to another, and if you are using a color-managed image "
0191 "editor, even though all the RGB numbers in the image will change with each "
0192 "conversion, the image displayed on your screen should look the same. In "
0193 "actual fact, because of rounding errors upon each conversion, not to mention "
0194 "gamut-clipping when going from a larger to a smaller working space, every "
0195 "time you convert from one space to another the image degrades a bit."
0196 msgstr ""
0197 "En teoria, hauríeu de ser capaç de fer múltiples conversions d'una imatge "
0198 "des d'un espai de treball a un altre, i si esteu utilitzant un editor "
0199 "d'imatges amb gestió del color, tot i que tots els números RGB de la imatge "
0200 "canviaran amb cada conversió, la imatge que aparegui a la pantalla hauria de "
0201 "ser la mateixa. En realitat, per culpa dels errors d'arrodoniment sobre cada "
0202 "conversió, per no mencionar el retallat de la gamma quan es passa d'un espai "
0203 "de treball més gran a un de més petit, cada vegada que convertiu des d'un "
0204 "espai a un altre, la imatge es degradarà una mica."
0205 
0206 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:59
0207 msgid ""
0208 "**Device-dependent** and **device-independent** profiles: The camera "
0209 "profile, a scanner profile, your monitor's profile, and your printer's color "
0210 "profile are all device-dependent profiles - these profiles only work with "
0211 "the specific device for which they were produced by means of profiling. "
0212 "Working space profiles and the Profile Connection Space are *device-"
0213 "independent*. Once an image file has been translated by Lcms to a device-"
0214 "independent working space, in a sense it no longer matters what device "
0215 "originally produced the image. But as soon as you want to display or print "
0216 "the image, then the device (monitor, printer) used matters a great deal and "
0217 "requires a device-dependent profile."
0218 msgstr ""
0219 "Perfils **dependents** i **independents del dispositiu**: el perfil de la "
0220 "càmera, un perfil de l'escàner, el perfil del monitor i el perfil de color "
0221 "de la impressora són tots els perfils dependents del dispositiu; aquests "
0222 "perfils només funcionen amb el dispositiu específic per al qual s'han creat "
0223 "mitjançant la creació de perfils. Els perfils dels espais de treball i els "
0224 "espais de connexió del perfil són *independents del dispositiu*. Una vegada "
0225 "Lcms ha traduït un fitxer d'imatge a un espai de treball independent del "
0226 "dispositiu, en cert sentit ja no importa quin dispositiu va produir "
0227 "originalment la imatge. Però tan aviat com vulgueu mostrar o imprimir la "
0228 "imatge, el dispositiu (monitor, impressora) utilitzat serà molt important i "
0229 "requerirà un perfil dependent del dispositiu."
0230 
0231 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:61
0232 msgid ""
0233 "An **interpolated RAW file** isn't a RAW file. For some reason this simple "
0234 "point causes a lot of confusion. But after a RAW file has been interpolated "
0235 "by RAW processing software and then output as a TIFF or JPEG, the original "
0236 "RAW file is still a RAW file, of course, but the interpolated file is just "
0237 "an image file. It isn't a RAW file."
0238 msgstr ""
0239 "Un **fitxer RAW interpolat** no és un fitxer RAW. Per alguna raó, aquest "
0240 "punt senzill provoca una gran confusió. No obstant això, després que un "
0241 "fitxer RAW hagi estat interpolat pel programari de processament RAW i que "
0242 "després s'hagi generat la sortida com a TIFF o JPEG, el fitxer RAW original "
0243 "seguirà sent un fitxer RAW, per descomptat, però el fitxer interpolat només "
0244 "serà un fitxer d'imatge. No serà un fitxer RAW."
0245 
0246 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:63
0247 msgid ""
0248 "**Linear** has two related and easily confused definitions. *Linear* can "
0249 "mean that the image tonality reflects the tonality in the original scene as "
0250 "photographed instead of being altered by the application of an S-curve or "
0251 "other means of changing local and global tonality. It can also mean that the "
0252 "gamma transfer curve of the color space is linear. An image can be *linear* "
0253 "in either, both, or neither of these two senses. A RAW image as developed by "
0254 "Libraw is linear in both senses. The same image as developed by Canon's RAW "
0255 "processing software won't be linear in either sense."
0256 msgstr ""
0257 "**Lineal** té dues definicions relacionades i que es confonen amb facilitat. "
0258 "*Lineal* pot significar que la tonalitat de la imatge reflecteix la "
0259 "tonalitat de l'escena original fotografiada en lloc de ser alterada per "
0260 "l'aplicació d'una corba S o altres mitjans per a canviar la tonalitat local "
0261 "i global. També pot significar que la corba de transferència de la gamma de "
0262 "l'espai de color és lineal. Una imatge pot ser *lineal* en qualsevol "
0263 "d'aquests dos sentits, en tots dos o cap. Una imatge RAW desenvolupada per "
0264 "Libraw és lineal en ambdós sentits. La mateixa imatge desenvolupada pel "
0265 "programari de processament RAW de Canon no serà lineal en cap sentit."
0266 
0267 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:65
0268 msgid ""
0269 "**HDR** and **LDR** do not refer to the bit-depth of the image. **High "
0270 "dynamic range** and **Low dynamic range** refer to the total dynamic range "
0271 "encompassed by an image. A regular low dynamic range image, say encompassing "
0272 "a mere 5 *stops* (the average digital camera these days can easily "
0273 "accommodate 8 or 9 stops), can be saved as an 8-, 16-, 32-, or even 64-bit "
0274 "image, depending on your software, but the dynamic range of the image isn't "
0275 "thereby increased. Only the number of discrete steps from the brightest to "
0276 "the darkest tone in the image has changed. Conversely, a 22-stop scene (way "
0277 "beyond the capacity of a consumer-oriented digital camera without using "
0278 "multiple exposures) can be saved as an 8- or 16-bit image, but the resulting "
0279 "image will exhibit extreme banding (that is, it will display extreme banding "
0280 "in any given tonal range that can actually be displayed on a typical monitor "
0281 "at one time) because of the relatively few available discrete tonal steps "
0282 "from the lightest to the darkest tone in the image."
0283 msgstr ""
0284 "**HDR** i **LDR** no es refereixen a la profunditat de bits de la imatge. "
0285 "**Marge dinàmic elevat** i **marge dinàmic baix** es refereixen al marge "
0286 "dinàmic total abastat per una imatge. Una imatge de marge dinàmic baix "
0287 "normal, diu que abasta unes 5 *parades* (la càmera digital mitjana en "
0288 "aquests dies pot acomodar fàcilment 8 o 9 parades), es poden desar com una "
0289 "imatge de 8, 16, 32, o fins i tot de 64 bits, depenent del vostre "
0290 "programari, però el marge dinàmic de la imatge no augmentarà. Només "
0291 "canviaran el nombre de passos discrets des dels tons més brillants fins als "
0292 "tons més foscos de la imatge. Per contra, una escena de 22 parades (molt més "
0293 "enllà de la capacitat d'una càmera digital orientada al consumidor, sense "
0294 "utilitzar múltiples exposicions) es pot desar com una imatge de 8 o de 16 "
0295 "bits, però la imatge resultant exhibirà un efecte de cartell extrem (és a "
0296 "dir, mostrarà un efecte de cartell en qualsevol abast tonal donat, ja que en "
0297 "realitat es pot mostrar en un monitor típic alhora), a causa dels "
0298 "relativament pocs passos tonals discrets disponibles des del to més brillant "
0299 "fins al més fosc en la imatge."
0300 
0301 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:67
0302 msgid ""
0303 "**In-camera produced JPEGs don't need a camera profile**: All JPEGs (or "
0304 "TIFFs) coming straight out of a camera (even if produced by point-and-shoots "
0305 "cameras that don't allow you to save a RAW file) start life inside the "
0306 "camera as a RAW file produced by the camera's Analog to Digital converter. "
0307 "If you save your images as JPEGs, then the processor inside the camera "
0308 "interpolates the RAW file, assigns a camera profile, translates the "
0309 "resulting RGB numbers to a working space (usually **sRGB** but sometimes you "
0310 "can choose **AdobeRGB**, depending on the camera), does the JPEG "
0311 "compression, and stores the JPEG file on your camera card. So JPEGs (or "
0312 "TIFFs) from your camera don't need to be assigned a camera profile which is "
0313 "then translated to a working space. JPEGs from a camera are already in a "
0314 "working space."
0315 msgstr ""
0316 "**Els JPEG produïts a la càmera no necessiten un perfil de la càmera**: tots "
0317 "els JPEG (o TIFF) que surten directament d'una càmera (fins i tot si són "
0318 "produïts per càmeres instantànies que no us permeten desar un fitxer RAW) "
0319 "comencen la seva vida dins de la càmera com un fitxer RAW produït pel "
0320 "convertidor d'analògic a digital de la càmera. Si deseu les vostres imatges "
0321 "com JPEG, el processador dins de la càmera interpolarà el fitxer RAW, "
0322 "assignarà un perfil de la càmera, traduirà els números RGB resultants a un "
0323 "espai de treball (generalment **sRGB**, però de vegades pot triar "
0324 "**AdobeRGB**, depenent de la càmera), farà la compressió JPEG i "
0325 "emmagatzemarà el fitxer JPEG a la targeta de la càmera. Per tant, no cal "
0326 "assignar un perfil de la càmera als fitxers JPEG (o TIFF) de la càmera, atès "
0327 "que després es traduiran a un espai de treball. Els fitxers JPEG d'una "
0328 "càmera ja es troben en un espai de treball."
0329 
0330 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:69
0331 msgid ""
0332 "**Useful mathematical information**: If you are dealing with Libraw's linear "
0333 "gamma output: Mathematically speaking, when doing a gamma transform you "
0334 "normalize (that is, divide by 256 if you are working with 8-bit values) the "
0335 "RGB numbers and raise the resulting numbers to an appropriate power "
0336 "depending on the respective gammas of the starting and ending color space, "
0337 "then re-normalize the results to a new set of RGB numbers. It's not hard, "
0338 "and very instructive, to do this with a calculator for a few sets of RGB "
0339 "numbers spaced from (0,0,0) to (255,255,255) to see how RGB numbers change "
0340 "from one gamma encoding to another. Lcms does this for you when you ask Lcms "
0341 "to convert from one color space to another."
0342 msgstr ""
0343 "**Informació matemàtica útil**: si esteu tractant amb la sortida interval "
0344 "lineal de la LibRaw: matemàticament parlant, quan es realitza una "
0345 "transformació de gamma, normalitzareu (és a dir, es dividirà per 256 si "
0346 "esteu treballant amb valors de 8 bits) els números RGB i s'elevaran els "
0347 "números resultants a una potència apropiada depenent de les gammes "
0348 "respectives de l'espai de color inicial i final, després tornareu a "
0349 "normalitzar els resultats a un conjunt nou de números RGB. No és difícil, i "
0350 "és molt instructiu, fer això amb una calculadora per a alguns conjunts de "
0351 "números RGB espaiats des de (0,0,0) fins a (255,255,255) per a veure com "
0352 "canvien els números RGB des d'una codificació de gamma a una altra. Lcms ho "
0353 "fa quan se li demana a Lcms que converteixi des d'un espai de color a un "
0354 "altre."
0355 
0356 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:71
0357 msgid "**Copyrighted and copyleft working spaces**:"
0358 msgstr "**Espais de treball amb copyright i copyleft**:"
0359 
0360 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:73
0361 msgid ""
0362 "The several variants of **sRGB**. See :ref:`the chapter <monitor_profiles>` "
0363 "dedicated to this color space."
0364 msgstr ""
0365 "Les diverses variants de **sRGB**. Vegeu el :ref:`capítol "
0366 "<monitor_profiles>` dedicat a aquest espai de color."
0367 
0368 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:75
0369 msgid "BruceRGB or BestRGB."
0370 msgstr "BruceRGB o BestRGB."
0371 
0372 # skip-rule: t-acc_obe
0373 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:77
0374 msgid ""
0375 "The various ECI (`European color initiative <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0376 "European_Color_Initiative>`_) working space profiles."
0377 msgstr ""
0378 "Els diversos perfils de l'espai de treball ECI (`Iniciativa europea del "
0379 "color <https://en.wikipedia.org/wiki/European_Color_Initiative>`_)."
0380 
0381 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:79
0382 msgid ""
0383 "**AdobeRGB**, Adobe **WideGamutRGB**, and Kodak/Adobe **ProPhotoRGB** (Kodak "
0384 "and Adobe ProPhoto are the same, just branded differently) and their non-"
0385 "branded, non-copyrighted counterparts."
0386 msgstr ""
0387 "**AdobeRGB**, **WideGamutRGB** d'Adobe i **ProPhotoRGB** de Kodak/Adobe "
0388 "(ProPhoto de Kodak i Adobe són el mateix, només que tenen una marca "
0389 "diferent) i les seves contraparts sense marca ni drets d'autor."
0390 
0391 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:85
0392 msgid ""
0393 "digiKam Image Editor Color Space Converter Allows to Switch to Another Color "
0394 "Profile"
0395 msgstr ""
0396 "El convertidor de l'espai de color de l'editor d'imatges del digiKam permet "
0397 "canviar a un altre perfil de color"
0398 
0399 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:87
0400 msgid ""
0401 "And quite a few other working spaces that could be added to this list, are "
0402 "all more or less suitable as working spaces. Which working space you should "
0403 "use depends only and solely on you, on your requirements on the Image Editor "
0404 "with your eventual output intentions (web, fine art print, etc.). However, "
0405 "as a critical aside, if you are using Adobe or other copyrighted working "
0406 "space profiles, these profiles contain copyright information that shows up "
0407 "in your image Exif information."
0408 msgstr ""
0409 "I molts altres espais de treball que es podrien afegir a aquesta llista, són "
0410 "tots més o menys adequats com a espais de treball. L'espai de treball que "
0411 "heu d'utilitzar dependrà únicament de vosaltres, dels vostres requisits a "
0412 "l'editor d'imatges amb els vostres eventuals propòsits de sortida (web, "
0413 "impressió artística, etc.). Tanmateix, com un comentari a part, si utilitzeu "
0414 "Adobe o altres perfils d'espai de treball amb drets d'autor, aquests perfils "
0415 "contenen informació de drets d'autor que es mostrarà en la informació Exif "
0416 "de la vostra imatge."
0417 
0418 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:89
0419 msgid ""
0420 "**Soft Proofing** is a way of previewing on the screen the result to be "
0421 "expected from an output on another device, typically a printer. Soft "
0422 "proofing will show you the difference to be expected before you actually do "
0423 "it (and waste your costly ink). So you can improve your settings without "
0424 "wasting time and money. For more information take a look to the dedicated :"
0425 "ref:`section from this manual <soft_proof>`."
0426 msgstr ""
0427 "La **provatura suau** és una manera d'obtenir una vista prèvia a la pantalla "
0428 "del resultat que s'espera d'una sortida en un altre dispositiu, normalment "
0429 "una impressora. La provatura suau us mostrarà la diferència que s'espera "
0430 "abans que realment ho feu (i desaprofiteu la vostra costosa tinta). De "
0431 "manera que pugueu millorar la configuració sense perdre temps i diners. Per "
0432 "a obtenir més informació, consulteu la :ref:`secció <soft_proof>` dedicada "
0433 "d'aquest manual."
0434 
0435 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:91
0436 msgid ""
0437 "**Rendering intent** refers to the way gamuts are handled when the intended "
0438 "target color space cannot handle the full gamut. For more information take a "
0439 "look to the dedicated :ref:`section from this manual <working_space>`."
0440 msgstr ""
0441 "El **propòsit de la representació** es refereix a la manera com es gestionen "
0442 "les gammes quan l'espai de color de destinació no pot gestionar tota la "
0443 "gamma. Per a obtenir més informació, consulteu la :ref:`secció "
0444 "<working_space>` dedicada d'aquest manual."
0445 
0446 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:94
0447 msgid "Color Space Connections"
0448 msgstr "Connexions de l'espai de color"
0449 
0450 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:96
0451 msgid ""
0452 "The question for each RGB trio of values in the (let us assume) 16-bit TIFF "
0453 "produced by Libraw becomes, what does a particular trio of RGB values for "
0454 "the pixels making up images produced by this particular (make and model) "
0455 "camera really mean in terms of some absolute standard referencing some ideal "
0456 "observer."
0457 msgstr ""
0458 "La pregunta per a cada trio de valors RGB en el (suposem) TIFF de 16 bits "
0459 "produït per la LibRaw, és què significa realment un trio particular de "
0460 "valors RGB per als píxels que componen les imatges produïdes per aquesta "
0461 "càmera en particular (marca i model). en termes d'algun estàndard absolut "
0462 "que faci referència a algun observador ideal."
0463 
0464 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:98
0465 msgid ""
0466 "This absolute standard referencing an ideal observer is more commonly called "
0467 "a **Profile Connection Space** (PCS). A camera profile is needed to "
0468 "accurately characterize or describe the response of a given camera's pixels "
0469 "to light entering that camera, so that the RGB values in the output file "
0470 "produced by the RAW converter can be translated first into an absolute "
0471 "Profile Connection Space and then from the Profile Connection Space to your "
0472 "chosen working space."
0473 msgstr ""
0474 "Aquest estàndard absolut que fa referència a un observador ideal s'anomena "
0475 "més comunament un **espai de connexió del perfil** (PCS). Es necessita un "
0476 "perfil de la càmera per a caracteritzar o descriure amb precisió la resposta "
0477 "dels píxels d'una càmera donada a la llum que ingressa, de manera que els "
0478 "valors RGB en el fitxer de sortida produït pel convertidor RAW es puguin "
0479 "traduir primer en un espai de connexió del perfil absolut, i des de l'espai "
0480 "de connexió del perfil cap a l'espai de treball escollit."
0481 
0482 # skip-rule: t-acc_obe
0483 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:100
0484 msgid ""
0485 "As a very important aside, in digiKam the software used to translate from "
0486 "the camera profile to the Profile Connection Space and from the Profile "
0487 "Connection Space to your chosen working space and eventually to your chosen "
0488 "output space (for printing or perhaps monitor display) is based on `Lcms "
0489 "<https://www.littlecms.com/>`_ (the **Little Color Management** engine). For "
0490 "what it's worth, Lcms does more accurate conversions than Adobe's "
0491 "proprietary color conversion engine. Further, the RAW conversion in digiKam "
0492 "is based on decoding of the proprietary RAW file done by **Libraw**. `This "
0493 "library <https://www.libraw.org/>`_, is a great open-source component as "
0494 "without it we'd all be stuck using the usually Windows or Mac only "
0495 "proprietary software that comes with our digital cameras. The Libraw's "
0496 "interpolation algorithms (not to be confused with the aforementioned "
0497 "decoding of the proprietary RAW file), which are part of digiKam if properly "
0498 "used, produce results equal or superior to commercial, closed source "
0499 "software."
0500 msgstr ""
0501 "Com un apart molt important, en el digiKam, el programari utilitzat per a "
0502 "traduir des del perfil de la càmera cap a l'espai de connexió del perfil i "
0503 "des de l'espai de connexió del perfil cap a l'espai de treball triat i, "
0504 "finalment, a l'espai de sortida triat (per a imprimir o potser mostrar en el "
0505 "monitor) es basa en `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ (el motor **petit "
0506 "de gestió de color**). Pel que val, Lcms fa conversions més precises que el "
0507 "motor de conversió de color patentat d'Adobe. A més, la conversió RAW en el "
0508 "digiKam es basa en la descodificació del fitxer RAW propietari realitzat per "
0509 "la **LibRaw**. `Aquesta biblioteca <https://www.libraw.org/>`_ és un "
0510 "excel·lent component de codi obert, ja que sense ella tots estaríem atrapats "
0511 "utilitzant el programari propietari de Windows o Mac, el qual ve amb les "
0512 "nostres càmeres digitals. Els algorismes d'interpolació de la LibRaw (que no "
0513 "s'han de confondre amb la descodificació abans esmentada del fitxer RAW "
0514 "patentat), formen part del digiKam si es fan servir correctament, produeixen "
0515 "resultats iguals o superiors als del programari comercial de codi tancat."
0516 
0517 # skip-rule: t-acc_obe
0518 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:102
0519 msgid ""
0520 "There are two commonly used Profile Connection Spaces - **CIELAB** and "
0521 "**CIEXYZ** (see this `wikipedia Color management section <https://en."
0522 "wikipedia.org/wiki/Color_management#Color_transformation>`_ for details). "
0523 "Lcms uses the camera profile to translate the RGB values from the "
0524 "interpolated RAW file, into the appropriate Profile Connection Space "
0525 "(usually CIEXYZ). A profile connection space is not itself a working space. "
0526 "Rather a **Profile Connection Space** is an absolute reference space used "
0527 "only for translating from one color space to another - think of a **Profile "
0528 "Connection Space** as a **Universal Translator** for all the color profiles "
0529 "that an image might encounter in the course of its journey from camera RAW "
0530 "file to final output:"
0531 msgstr ""
0532 "Hi ha dos espais de connexió de perfil d'ús comú: **CIELAB** i **CIEXYZ** "
0533 "(per a més detalls, vegeu `aquesta secció de gestió del color <https://en."
0534 "wikipedia.org/wiki/Color_management#Color_transformation>`_ en la "
0535 "Wikipedia). Lcms utilitza el perfil de la càmera per a traduir els valors "
0536 "RGB del fitxer RAW interpolat a l'espai de connexió de perfil apropiat "
0537 "(generalment CIEXYZ). Un espai de connexió del perfil no és en si mateix un "
0538 "espai de treball. Més aviat, un espai de connexió del perfil és un espai de "
0539 "referència absolut que només s'utilitza per a traduir des d'un espai de "
0540 "color cap a un altre: penseu en un espai de connexió del perfil com en un "
0541 "traductor universal per a tots els perfils de color que una imatge pot "
0542 "trobar en el curs del vostre viatge des del fitxer RAW de la càmera fins a "
0543 "la sortida final:"
0544 
0545 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:104
0546 msgid ""
0547 "Lcms uses the camera profile, also called an **Input profile**, to translate "
0548 "the interpolated Libraw-produced RGB numbers, which only have meaning "
0549 "relative to your (make and model of) camera, to a second set of RGB numbers "
0550 "that only have meaning in the **Profile Connection Space**."
0551 msgstr ""
0552 "Lcms utilitza el perfil de la càmera, també anomenat **perfil d'entrada**, "
0553 "per a traduir els números RGB interpolats produïts per la LibRaw, els quals "
0554 "només tenen significat en relació amb la vostra càmera (marca i model), amb "
0555 "un segon conjunt de números RGB que només tenen significat en l'**espai de "
0556 "connexió del perfil**."
0557 
0558 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:106
0559 msgid ""
0560 "Lcms translates the **Profile Connection Space** RGB numbers to the "
0561 "corresponding numbers in your chosen **Working space** so you can edit your "
0562 "image. And again, these working space numbers only have meaning relative to "
0563 "a given working space. The same red, visually speaking, is represented by "
0564 "different trios of RGB numbers in different working spaces; and if you "
0565 "assign the wrong profile the image will look wrong, slightly wrong or very "
0566 "wrong depending on the differences between the two profiles."
0567 msgstr ""
0568 "«Lcms» tradueix els números RGB de l'**espai de connexió del perfil** als "
0569 "números corresponents en el vostre **espai de treball**, triat de manera que "
0570 "pugueu editar la imatge. I una vegada més, aquests números d'espai de "
0571 "treball només tenen sentit en relació amb un espai de treball determinat. El "
0572 "mateix vermell, parlant a un nivell visual, és representat per trios "
0573 "diferents de números RGB en espais de treball diferents; i si assigneu el "
0574 "perfil equivocat, la imatge es veurà malament, una mica malament o molt "
0575 "malament en funció de les diferències entre els dos perfils."
0576 
0577 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:108
0578 msgid ""
0579 "While you are editing your image in your chosen **Working space**, then Lcms "
0580 "should translate all the working space RGB numbers back to the **Profile "
0581 "Connection Space**, and then over to the correct RGB numbers that enable "
0582 "your monitor (your display device) to give you the most accurate possible "
0583 "display representation of your image as it is being edited. This translation "
0584 "for display is done on the fly and you should never even notice it "
0585 "happening, unless it doesn't happen correctly - then the displayed image "
0586 "will look wrong."
0587 msgstr ""
0588 "Mentre editeu la vostra imatge en l'**espai de treball** escollit, llavors "
0589 "Lcms hauria de traduir tots els números RGB des de l'espai de treball cap a "
0590 "l'espai de connexió del perfil, i després als números RGB correctes que "
0591 "permeten que el vostre monitor (el vostre dispositiu de visualització) us "
0592 "brindi la informació més precisa, possible representació de visualització de "
0593 "la imatge a mesura que s'edita. Aquesta traducció per a la visualització es "
0594 "realitza sobre la marxa i ni tan sols s'hauria de notar que succeeix, tret "
0595 "que no passi correctament, llavors la imatge mostrada es veurà malament."
0596 
0597 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:110
0598 msgid ""
0599 "When you are satisfied that your edited image is ready to share with the "
0600 "world, Lcms translates the **Working space** RGB numbers back into the "
0601 "**Profile Connection Space** space and out again to a **Printer color "
0602 "space** using a **Printer profile** characterizing your printer/paper "
0603 "combination (if you plan on printing the image) or to sRGB (if you plan on "
0604 "displaying the image on the web or emailing it to friends or perhaps "
0605 "creating a slide-show to play on monitors other than your own)."
0606 msgstr ""
0607 "Quan esteu satisfet amb la vostra imatge editada estareu a punt per a "
0608 "compartir-la amb el món, Lcms tradueix els números RGB des de l'**espai de "
0609 "treball** cap a l'espai de l'**espai de connexió del perfil** i de nou cap a "
0610 "un **espai de color de la impressora** utilitzant un **perfil de la "
0611 "impressora** que caracteritzi la vostra combinació d'impressora/paper (si "
0612 "penseu a imprimir la imatge) o sRGB (si penseu a mostrar la imatge al web o "
0613 "enviar-la per correu electrònic a amics o potser crear una presentació de "
0614 "diapositives per a reproduir-la en altres monitors)."
0615 
0616 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:112
0617 msgid ""
0618 "To back up a little bit and look at the first color profile an image "
0619 "encounters, that is, the camera profile (see point 1. immediately above) - "
0620 "Libraw can in fact apply your camera profile for you (Libraw uses Lcms "
0621 "internally). But the generating data composed of the interpolated RGB values "
0622 "derived from the camera RAW file, and the application of the camera profile "
0623 "to the interpolated file, are two very distinct and totally separable "
0624 "(separable in theory and practice for Libraw; in theory only for most RAW "
0625 "converters) steps."
0626 msgstr ""
0627 "Per a retrocedir una mica i mirar el primer perfil de color que troba una "
0628 "imatge, és a dir, el perfil de la càmera (vegeu el punt 1 immediatament "
0629 "anterior): la LibRaw pot aplicar el vostre perfil de càmera (la LibRaw "
0630 "utilitza Lcms internament). Però les dades de generació compostes pels "
0631 "valors RGB interpolats derivats del fitxer RAW de la càmera i l'aplicació "
0632 "del perfil de la càmera al fitxer interpolat són dos passos molt diferents i "
0633 "totalment separables (separables en teoria i a la pràctica per la LibRaw -en "
0634 "teoria només per a la majoria convertidors RAW-)."
0635 
0636 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:115
0637 msgid "Camera Profiles"
0638 msgstr "Perfils de la càmera"
0639 
0640 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:117
0641 msgid ""
0642 "This manual section has a bit of information on where to find ready-made "
0643 "camera profiles. It's an unfortunate fact of digital imaging that the camera "
0644 "profiles supplied by Canon, Nikon, and the like don't work as well with RAW "
0645 "converters other than each camera manufacturer's own proprietary RAW "
0646 "converter. They have to make their own profiles for all the cameras that "
0647 "they support - keep this proprietary propensity of your camera manufacturer "
0648 "in mind next time you buy a digital camera."
0649 msgstr ""
0650 "Aquesta secció del manual conté una mica d'informació sobre on trobar els "
0651 "perfils de la càmera llestos per a utilitzar. És un fet desafortunat de les "
0652 "imatges digitals que els perfils de la càmera proporcionats per Canon, Nikon "
0653 "i similars no funcionin tan bé amb els convertidors RAW que no siguin el "
0654 "convertidor RAW propietari de cada fabricant de càmeres. Haureu de crear els "
0655 "vostres propis perfils per a totes les càmeres compatibles: cal tenir en "
0656 "compte aquesta propensió a patents del fabricant de la vostra càmera la "
0657 "pròxima vegada que compreu una càmera digital."
0658 
0659 # skip-rule: t-acc_obe
0660 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:119
0661 msgid ""
0662 "To finding a camera profile for your camera is to make your own camera "
0663 "profile or have one made for you. There are quite a few commercial services "
0664 "who provide profiling services (for a fee, of course). Or you can use "
0665 "`Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ to profile your camera yourself. We "
0666 "cannot speak about how easy or difficult the process of profiling a camera "
0667 "might be. But we would imagine, knowing how very meticulous the people "
0668 "behind Argyll, and Lcms are about color management, that making your own "
0669 "camera profile is very do-able and very likely the results will be better "
0670 "than any proprietary profile. After all, Canon didn't profile your camera, "
0671 "they just profiled a camera like your."
0672 msgstr ""
0673 "Trobar un perfil de la càmera per a la càmera és crear el vostre propi "
0674 "perfil de la càmera o fer-ne un. Hi ha força serveis comercials que "
0675 "ofereixen serveis de creació de perfils (a canvi d'una tarifa, és clar). O "
0676 "podeu utilitzar `Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ per a crear el perfil "
0677 "de la vostra càmera. No podem parlar de com pot ser de fàcil o difícil el "
0678 "procés de creació del perfil d'una càmera. Però ens imaginem, sabent com són "
0679 "de meticuloses les persones darrere d'Argyll i Lcms pel que fa a la gestió "
0680 "del color, que crear el vostre propi perfil de càmera és molt factible i "
0681 "molt probable que els resultats siguin millors que qualsevol perfil "
0682 "propietari. Al cap i a la fi, Canon no ha creat un perfil per a la vostra "
0683 "càmera, només ha creat un perfil per a una càmera com la vostra."
0684 
0685 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:121
0686 msgid ""
0687 "For more information take a look to the dedicated :ref:`section from this "
0688 "manual <camera_profiles>`."
0689 msgstr ""
0690 "Per a obtenir més informació, vegeu la :ref:`secció <camera_profiles>` "
0691 "dedicada d'aquest manual."
0692 
0693 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:127
0694 msgid ""
0695 "If your Photograph Include a Color Profile from your Camera digiKam Can show "
0696 "this in Colors Sidebar Tab"
0697 msgstr ""
0698 "Si la vostra fotografia inclou un perfil de color de la càmera, el digiKam "
0699 "el podrà mostrar a la pestanya Colors de la barra lateral"
0700 
0701 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:130
0702 msgid "Working Spaces"
0703 msgstr "Espais de treball"
0704 
0705 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:132
0706 msgid ""
0707 "So now your RAW file has been interpolated by Libraw and you've obtained a "
0708 "camera profile and used Lcms to apply your camera profile. What does all "
0709 "this mean? The real answer involves a lot of math and color science that "
0710 "goes way over my head and likely yours. The short, practical answer is that "
0711 "neither the camera profile space nor the Profile Connection Space is an "
0712 "appropriate space for image editing."
0713 msgstr ""
0714 "Així que ara, el fitxer RAW ha estat interpolat per la LibRaw i heu obtingut "
0715 "un perfil de càmera i heu utilitzat Lcms per a aplicar-lo. Què vol dir tot "
0716 "això? La resposta real involucra moltes matemàtiques i ciència del color que "
0717 "em passen pel cap i probablement el vostre. La resposta breu i pràctica és "
0718 "que ni l'espai del perfil de la càmera ni l'espai de connexió del perfil són "
0719 "espais apropiats per a l'edició d'imatges."
0720 
0721 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:134
0722 msgid ""
0723 "Your next step is to choose a working space for image editing. Lcms, the "
0724 "color management engine that digiKam uses, perform a double translation. "
0725 "First Lcms uses the camera profile to translate the RGB values of each pixel "
0726 "in the Libraw output image without camera-profile applied into the "
0727 "aforementioned Profile Connection Space. Then it translates the RGB values "
0728 "of each pixel from the Profile Connection Space to your chosen working space."
0729 msgstr ""
0730 "El proper pas serà triar un espai de treball per a l'edició d'imatges. Lcms, "
0731 "el motor de gestió del color que utilitza el digiKam, realitza una traducció "
0732 "doble. Primer, Lcms utilitza el perfil de la càmera per a traduir els valors "
0733 "RGB de cada píxel en la imatge de sortida de la LibRaw sense aplicar el "
0734 "perfil de la càmera a l'espai de connexió del perfil abans esmentat. "
0735 "Després, tradueix els valors RGB de cada píxel des de l'espai de connexió "
0736 "del perfil cap a l'espai de treball escollit."
0737 
0738 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:140
0739 msgid ""
0740 "digiKam Knows Where to Find the Color Profiles Installed on Your System and "
0741 "list Files in Setup Dialog For Selection"
0742 msgstr ""
0743 "El digiKam sap on trobar els perfils de color instal·lats al vostre sistema "
0744 "i llista els fitxers en el diàleg de configuració per a la selecció"
0745 
0746 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:142
0747 msgid ""
0748 "For more information take a look to the dedicated :ref:`section from this "
0749 "manual <working_space>`."
0750 msgstr ""
0751 "Per a obtenir més informació, vegeu la :ref:`secció <working_space>` "
0752 "dedicada d'aquest manual."